小洛洛洛
Architects - "when we were young" (當我們年輕時)
Architects - "when we were young"
最近在看《人生四千個禮拜》(已是第二次談到這本......看到目前為止都覺得是本超棒的書)
裡面有一段描述不斷讓我想到這首歌,也剛好這首我之前聽了就一直很有感覺想要分享,趁機翻一翻發上來分享一下
小洛洛洛
We're separated by a margin of a greater degree (我們之間被更大的斷層分開)
The same flesh and blood but in a different lane (同身為血肉,卻身在不同道路)
I read the remedy too but my words, they still sounded the same (我讀了補救辦法,但我的話語聽來仍是相同)
小洛洛洛
[Chorus]
When we were young (當我們年輕時)
We thought we had the whole world figured out (我們以為早已理解這個世界)
Now all we do is speak in tongues (但我們現在說的卻是方言)
We play a losing game (我們在玩一場失敗的遊戲)
Only now we hear the shouts fading out (直到現在,我們才聽到呼喊漸漸遠去)
We flew into thе sun (我們飛向太陽)*
小洛洛洛
I'm dеdicated to the shadow that's been following me (我獻身於一直跟著我的影子)
It caught me counting the cards, I guess the rules remain (它催促著我數牌,我猜規則仍然存在)
Oh, it was heavenly then but the devils were calling my name (噢,那是天堂,但惡魔卻在呼喚我的名字)
小洛洛洛
[Chorus]
小洛洛洛
[Bridge]
Is there something in your eye? (你眼裡有東西嗎?)**
Did you fall or were you just on a high? (你是摔倒或只是剛好在高處?)
Everybody's so afraid they could die (每個人都害怕將會死亡)
But they never once said (但他們卻不曾說過)
"Thank God we're alive", oh (「感謝神,我們還活著」噢)
小洛洛洛
Is there something in your eye? (你眼裡有東西嗎?)
Did you fall or were you just on a high? (你是摔倒或只是剛好在高處?)
Everybody's so afraid they could die (每個人都害怕將會死亡)
But they never once said (但他們卻不曾說過)
"Thank God we're alive", oh (「感謝神,我們還活著」噢)
小洛洛洛
[Chorus]
小洛洛洛
======
*看到有人註解這句話可能來自俗諺「不要飛得離太陽太近」(英語:don't fly too close to the sun)。
原意是希臘神話中,伊卡洛斯乘著用羽毛和蠟製成的翅膀逃離克里特島,卻因自大飛離太陽太近,導致蠟融化進而在大海中溺斃。
小洛洛洛
**同樣有人註解認為這句話來自聖經:
馬太福音七:3-5:「為甚麼看見你弟兄眼中有刺,卻不想自己眼中有樑木呢?你自己眼中有樑木,怎能對你弟兄說,『容我去掉你眼中的刺』呢?你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的樑木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。」
樑木被認為是在形容偏見、自以為是等的心境。
小洛洛洛
======
小洛洛洛
特別有感的是這段:
Everybody's so afraid they could die (每個人都害怕將會死亡)
But they never once said (但他們卻不曾說過)
"Thank God we're alive" (「感謝神,我們還活著」)
小洛洛洛
《人生四千個禮拜》裡提到有人提出一個問題:如果人有了永生不死,那......是不是會很無聊?人生之所以珍貴,就是因為很多事情只能發生在當下、只能在當下體驗。
如果人有了永生,某件事是明天、後天、一個月、一年後做都無所謂,那還有意義嗎?因為他有永恆的時間可以去做,也因此存在便沒有了意義。
小洛洛洛
因此,「人生是有限的」,這個想法告訴我們我們的存在一點也不理所當然。
後面的例子提到,加拿大作家大衛‧凱恩曾在多倫多某個地點閒晃了一陣子,後來兩周後,那地方發生了震驚全國的無差別槍殺案、兇手最後舉槍自盡,這讓他開始學會感謝自己還活著這件事。
而他也發現,光是學會感謝自己還活著這事,就足以讓他擺脫日常小事帶來的煩悶心情。
小洛洛洛
也是這個例子讓我想到了這首曲子,分享給大家 :-)
預計閱讀完本書後會來做個摘要筆記,這本書真的是給了我很多新的想法,是近期讀到相當喜歡的一本書。
┐之晴
我也蠻喜歡這本,看了之後會有想好好生活的動力~
小洛洛洛
┐之晴 : 真希望可以早點看到這本,真的是很有意思的書
小洛洛洛
突然發現第二句話發的時候理解不對!(斷句斷錯位置)
我想不起來為什麼我一開始理解是對的,卻又改掉了XD
因為沒在用噗幣沒辦法直接改,直接在這裡訂正一下~:
The same flesh and blood but in a different lane (同身為血肉,卻身在不同道路)
小洛洛洛
嗚哇,謝謝Kiya的噗幣,我改好了🥹
載入新的回覆