ಠ_ಠ
〈從韓漫感受韓國人的愛國心〉new!
→用(內心)唱國歌緩解慾火
ಠ_ಠ
先前收集的案例:
→用「是不是上輩子拯救了國家」形容人很幸運
→用「一副失去國家的表情」形容人失魂落魄
→用「我是代表祖國與民族參加......」來裝作義正辭嚴(實際上在公費摸魚(?
fairy5523
中國小說好像也符合這兩項XDD
ಠ_ಠ
fairy5523: 我又更新了XD
自己是覺得兩者有微妙的不同(?
milk9360
其實差不多耶韓國跟中國的部分形容到國家都有微妙的相似,但中國更紅還會加上人名,馬克思毛概這類的,他們也很愛講一顆紅心向祖國啊
turkey1885
上輩子拯救國家好像在美劇有看過類似的(但不排除是翻譯問題
ಠ_ಠ
milk9360: 如果是稱祖國,最常見到的慣用句應該是「祖國的花朵」XD
不過感覺韓國人更強調「國+族」,中國偏向「國+黨」,因為中國是個多民族國家,「中華民族」是近代才創造出的概念,所以理論上不會口口聲聲把民族掛在嘴邊
yam1146
turkey1885: 應該是翻譯問題,美國是基督教文化國家,一般沒有“上輩子”(牽涉輪迴)這種概念,他們頂多說God bless you或God bless/save America,總之“上帝站在我們這一邊”這樣XD
載入新的回覆