ASHE
因為旅遊需求開始學一些希臘文,原來西里爾字母也是希臘字母的親戚難怪有些是一樣的,拉丁字母同源不同流派。
YT上面的教學大都是一些常用單字之類,完全沒提到型態變化,我想說這印歐語肯定沒那麼簡單,就去查了一下希臘語文法,讀了一本書簡直嚇死,希臘文法大概是德語的200%困難版。
才在想說這是人能學會的嗎,發現那本書分析的是聖經希臘語(東正教現在還在用),現代希臘語把很多地方簡化了。
ASHE
拼音本身沒有很難,和其他歐語差不多,屬於看到什麼唸什麼,一些雙母音、雙子音有特殊讀法,不過希臘語有重音,曾經有3種符號現在只有1種,但我看YT上面影片讀單字完全get不到重音,感覺他們看心情唸。
但是和西里爾字母一樣有和拉丁字母衝突的地方,就很難記。
Relationship between Latin, Cyrillic, and Greek lett...
這個是個專門寫各種語言的日本硬筆書法家,他寫的這個雖然不完全正確但很有對照效果XD
ASHE
為什麼說困難的地方是德語200%呢?因為德語裡面我覺得難的特徵希臘語都有,而且還更難
ASHE
性別:3(陰陽中)
格:4種。曾經是5種。
時態:8種。曾經是6種。
語氣:3?曾經是4種。
動作式:2(主動、被動),曾經是3種。
ASHE
定冠詞/不定冠詞非常重要,和德語一樣,名詞有3個性別×單複數×4種格變化。一二三人稱當然也是。
動詞是性別×數量×時態(×語氣)變化。
形容詞、副詞連同被修飾詞一樣變化。(不知道現代簡化到啥程度)
我覺得希臘語聽起來其實挺像拉丁系語言(不管是古代還現代,義大利、西班牙歷史文化上也很接近),同時也具有拉丁語族特徵。
ASHE
然後和德文一樣,很不容易判斷性別……
即使字尾據說現代希臘語簡化了很多,但性別還是只能背吧。
由於有格變化,所以語序非常的自由(比德文更自由),動不動就省略主語,因為不管主語述語賓語放在什麼順序,只要看格變化就知道修飾的是誰、主動被動關係。
「我吃白飯」寫成「吃白飯」「白飯吃我」「飯白吃」都成立的感覺。(至少聖經希臘語是這樣)
ASHE
從背韓語的經驗知道,學會讀音只要不常讀就會忘記,要一直讀到看到字符組合大腦馬上能組成一個音節的程度才堪用。
希臘語人口只有日語德語的十分之一以下,而且因為是島嶼各地方言也挺有差異,感覺學了是沒啥用,會唸就好。就連做學術的人也不是學現代希臘語,而是拉丁語和古代希臘語。
ASHE
2種性別(法語)和3種性別(德語)難度真的不一樣。
當然格變化也是。
人家英語名詞已經無性別也無格變化了RRRRRRR
格只剩I, my, me, mine了。如果每一個英語名詞都有性別,the/a以及字尾都有這四格變化,想想就很崩潰。哪來的這麼多排列組合啊。
ASHE
忽然可以理解為啥希臘語的歷史人物名字、地名都那麼長,就是有一大堆os, ou, a結尾。古代的語尾變化更是恐怖,動不動4、5個字母變化還不規則。
載入新的回覆