Kiki@永遠的ガーランド粉絲
@Ambersilver6336 - 董事長屍骨未寒,底下兒子就為財產繼承權爭論不休。 富蘭屍骨未寒,郝...
去看教育部字典還真的沒有褒貶不過不知為何印象都是偏比較負面的,不過確實以前講到屍骨未寒印象是講革命尚未成功先烈屍骨未寒這種感覺,不過放在這邊就不知道為什麼感覺怪怪的
殞落の羿
因為是用在死人的成語
他後面的語句把前面的意思描述成像是行將就木
殞落の羿
語句上是通順的沒錯 但表達起來的意思就會像我描述的情境
殞落の羿
再來就是屍骨未寒後續應該接一個反轉的句子
董事長屍骨未寒,老婆馬上傳出再婚消息
這樣子語句上才會比較通順
董事長屍骨未寒,兒子就吵遺產權
聽起來就是理所當然,死人當然要討論遺產分配問題
Kiki@永遠的ガーランド粉絲
殞落の羿 :真的耶,感謝解釋,當下看只是覺得感覺語感怪怪但說不出哪邊怪,
這樣一講像我噗首提到的先烈屍骨未寒也是有這種轉折語氣,早已死亡的其他烈士但是目標尚未達成 這種語感
國文真的好深奧,謝謝G5國文大師
載入新的回覆