ಠ_ಠ
熱帶天使 搜河道發現好多人在糾結為什麼整部劇都講中文
啊最前面男主角就說「將日文轉換成國語 讓我們的生活 我們的故事 重新活過一次」了
而且概念上也是老年的男主角在寫小說
當然就用中文演啊 用日文寫小說的話,台灣會有出版社想出版嗎
ape2797
又不是每個人都聽得懂日文我問號,難不成要觀眾整場盯著兩邊的字卡
ಠ_ಠ
ape2797: 而且我聽過劇中演員在別的演出講日語
發音之爛到我有夠出戲,真的拜託好好講中文&台語就好
pony4239
我情願他們一律上字幕保持那種用中文演日文的疏離感,開場跟最後1979年的部分統一用台語演。不然每次出現國語還要想著是日文還是國語,真的沒有比較輕鬆。
ಠ_ಠ
pony4239: 不用想啊0.0跟女兒、孫女的對話是中文,回憶裡的全部都是日文
candy7723
同覺得真的不用糾結在為什麼是用中文,不只是這部,用中文替代日文來表演的例子已經很多了
ಠ_ಠ
candy7723: 就像日本動漫演西方人的故事然後全部都還是說日文一樣
明明是一樣的狀況但都不會有人覺得奇怪
載入新的回覆