小洛洛洛
@rolufy
Thu, May 4, 2023 4:12 PM
16
7
【試讀心得】
邱常婷《獸靈之詩〈上〉:保留地的祭歌》
獸靈之詩〈上〉:保留地的祭歌【呼喚全天下熱愛故事的人們,《新神》作家一鳴驚人的奇幻新經典!】
對我來說,如果《廢線彼端的人造神明》是一本適合在悠閒的下午,拿著一杯珍奶一邊享受書中如同玩遊戲般刺激的高潮迭起;那麼,《獸靈之詩》便是一本適合在靜謐的早上,沏上一壺好茶,一邊啜飲一邊慢慢地隨著作者的文字進入一個未曾見過的奇幻世界。
讀嘛讀嘛
小洛洛洛
@rolufy
Thu, May 4, 2023 4:12 PM
先附上此文臉書的 (不知道有沒有) 比較好讀版
Facebook
小洛洛洛
@rolufy
Thu, May 4, 2023 4:13 PM
首先要謝謝獨步文化給我試讀機會。
這是我第一次閱讀邱常婷的作品,雖然曾數次耳聞她的作品獨樹一格,但始終還沒安排閱讀,直到這次的試讀機會,終於能一窺她筆下的世界。
小洛洛洛
@rolufy
Thu, May 4, 2023 4:14 PM
《獸靈之詩》很不同於《廢線》。
《廢線》作者在初期就告訴了我們大量關於故事的資訊、也揭露了大多數的角色在舞台上;
《獸靈之詩》給我的感覺比較像是在拼一幅很大很大的拼圖。隨著一片片碎片慢慢地拼上,我們得以慢慢窺見作者所創造的世界,包含重要的角色們。
小洛洛洛
@rolufy
Thu, May 4, 2023 4:14 PM
正如標題裡《保留地的祭歌》,故事開始於「保留地」,那是一個山林,而且是我們熟悉的臺灣山林。並從兩兄弟彼此相依為命的生活開始、帶出了他們的部落,再慢慢帶出了他們所存在的這個世界的特殊文化。
──當然,這個世界如同我們現存的真實世界同樣複雜不已。這故事裡並非只有單純的山林,在山林之外,還有讀者猜想不到的世界。
而我相信讀者也能像我一樣,在發現同時感受到作者的野心。
小洛洛洛
@rolufy
Thu, May 4, 2023 4:14 PM
在閱讀故事時,我還得到了一個對我來說有些特殊的體驗。
不知道喜愛奇幻小說──尤其是翻譯文學──的書友有沒有過這樣子的感覺:在我們閱讀一本小說時,總覺得透過文字的轉譯、以及文化的差異,故事總是少了一股韻味──那是因為不了解孕育作者與他們作品的文化,而讓我們似乎隔著一層薄紗觀看享受他們的故事。
例如我在閱讀《獵魔士》時,裡面曾有一大段旅程改編自波蘭或是鄰近地區文化的民間故事,然而我對其一無所知,不免覺得可惜了作者設計的趣味性。又或是我在閱讀《巡者》系列時,因為對俄羅斯文化的不了解,似乎沒有catch到作者埋在故事裡的幽默與想探討的議題。
小洛洛洛
@rolufy
Thu, May 4, 2023 4:15 PM
但是這本由臺灣作者寫出的《獸靈之詩》,卻讓我確確實實的感受到一篇光看故事就十分精采的硬核奇幻故事之下,作者所埋藏的對臺灣的愛與相關議題的探討。讓我感受到作者安排的這些設定、劇情、甚至風景,並不僅僅只是一個光存在於想像中的世界而已。在其之下,其實隱含了一個你我都熟悉的文化:臺灣。
也就是說,這是一個寫給臺灣讀者的奇幻故事,裡面有些只有臺灣讀者才能感受到的複雜情緒。也在這同時,我感覺我似乎明白了作者在談論故事時,用「寫給臺灣的情書」來形容這個故事。
小洛洛洛
@rolufy
Thu, May 4, 2023 4:15 PM
也因此,我覺得如果是一個喜愛閱讀奇幻故事的臺灣讀者,錯過了這本書便有些可惜。
也當然的,單純享受這個故事也是一個很好的選項,也因此對臺灣文化沒有那麼多感受的華文讀者,也同樣能享受到一個不同於以往閱讀經驗的優秀奇幻故事。
小洛洛洛
@rolufy
Thu, May 4, 2023 4:15 PM
===我是分隔線===
作者似乎在簽名頁裡畫了不少很有趣的小彩蛋,在這邊附上作者的噗和博客來購買連結 (其他通道請洽作者和編輯的噗
)
@duskystory - 《獸靈之詩》電子書快要上了,結果熊熊發現我還沒有宣傳過簽名書! 想當初扉頁花...
獸靈之詩〈上〉:保留地的祭歌【作家親簽版.呼喚全天下熱愛故事的人們,《新神》作家一鳴驚人的奇幻新經典!】
小洛洛洛
@rolufy
Thu, May 4, 2023 4:16 PM
另外在前面提到的《廢線彼端的人造神明》,因為同為獨步文化近期出版的華文作品,也剛好是我上一本試讀的奇幻作品,風格跟《獸靈之詩》差很多,但也很有趣,所以就在這邊一起附上連結
廢線彼端的人造神明
小洛洛洛
@rolufy
Tue, May 16, 2023 3:31 PM
【更新】
新寫了一篇有捏他暴雷的心得,提供在觀望中且不怕暴雷的書友參考囉!
@rolufy - 【書】邱常婷《獸靈之詩〈上〉:保留地的祭歌》 收到參加試讀活動的書了!書封插畫本來就...
載入新的回覆
邱常婷《獸靈之詩〈上〉:保留地的祭歌》
讀嘛讀嘛
這是我第一次閱讀邱常婷的作品,雖然曾數次耳聞她的作品獨樹一格,但始終還沒安排閱讀,直到這次的試讀機會,終於能一窺她筆下的世界。
《廢線》作者在初期就告訴了我們大量關於故事的資訊、也揭露了大多數的角色在舞台上;
《獸靈之詩》給我的感覺比較像是在拼一幅很大很大的拼圖。隨著一片片碎片慢慢地拼上,我們得以慢慢窺見作者所創造的世界,包含重要的角色們。
──當然,這個世界如同我們現存的真實世界同樣複雜不已。這故事裡並非只有單純的山林,在山林之外,還有讀者猜想不到的世界。
而我相信讀者也能像我一樣,在發現同時感受到作者的野心。
不知道喜愛奇幻小說──尤其是翻譯文學──的書友有沒有過這樣子的感覺:在我們閱讀一本小說時,總覺得透過文字的轉譯、以及文化的差異,故事總是少了一股韻味──那是因為不了解孕育作者與他們作品的文化,而讓我們似乎隔著一層薄紗觀看享受他們的故事。
例如我在閱讀《獵魔士》時,裡面曾有一大段旅程改編自波蘭或是鄰近地區文化的民間故事,然而我對其一無所知,不免覺得可惜了作者設計的趣味性。又或是我在閱讀《巡者》系列時,因為對俄羅斯文化的不了解,似乎沒有catch到作者埋在故事裡的幽默與想探討的議題。
也就是說,這是一個寫給臺灣讀者的奇幻故事,裡面有些只有臺灣讀者才能感受到的複雜情緒。也在這同時,我感覺我似乎明白了作者在談論故事時,用「寫給臺灣的情書」來形容這個故事。
也當然的,單純享受這個故事也是一個很好的選項,也因此對臺灣文化沒有那麼多感受的華文讀者,也同樣能享受到一個不同於以往閱讀經驗的優秀奇幻故事。
作者似乎在簽名頁裡畫了不少很有趣的小彩蛋,在這邊附上作者的噗和博客來購買連結 (其他通道請洽作者和編輯的噗 )
新寫了一篇有捏他暴雷的心得,提供在觀望中且不怕暴雷的書友參考囉!