兎工房
@UsakoK
Fri, Apr 21, 2023 8:00 AM
1
限時救援的日版海報也太有喜感wwwwwww
傑米佛克斯表示:
當外國電影來到日本:除了片名翻譯令人哭笑不得之外,上映日期還晚了很多 - every little d
掰噗~
@baipu
說
Fri, Apr 21, 2023 8:00 AM
我也想不透
兎工房
@UsakoK
Fri, Apr 21, 2023 8:02 AM
http://umesakura.jp/...
這邊說的有的觀眾可能對字幕翻譯家的風格不滿, 我好像知道在說
戸田 奈津子
欸, 小時候有字幕就看, 也沒時間比對跟英文原文的差異, 後來就越想越不對勁了
兎工房
@UsakoK
Fri, Apr 21, 2023 8:04 AM
Fri, Apr 21, 2023 8:10 AM
噗首那篇說的「
15~19歲的年輕觀眾傾向選擇配音版,多半是因為閱讀量減少的關係,眼睛追不上字幕速度的人越來越多。
」太誇張了
我歪果仁不學無術, 都不會跟不上字幕速度了, 15-19歲純粹就是對外國影星沒興趣的人比較多, 只認識日本明星, 會因為日本明星配音進場吧?
載入新的回覆
傑米佛克斯表示:
這邊說的有的觀眾可能對字幕翻譯家的風格不滿, 我好像知道在說戸田 奈津子欸, 小時候有字幕就看, 也沒時間比對跟英文原文的差異, 後來就越想越不對勁了
我歪果仁不學無術, 都不會跟不上字幕速度了, 15-19歲純粹就是對外國影星沒興趣的人比較多, 只認識日本明星, 會因為日本明星配音進場吧?