十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
這幾天看到有人說對岸的媳婦跟台灣的媳婦定義不同,其實也只有對岸還保留丈夫稱呼自己妻子這種老到不行的傳統意思,基本上台灣跟對岸官方的定義只有一個,就是指兒媳

至於台灣算是支語入侵才聽到的嗎?其實也沒有....

我以前就在相聲瓦舍聽到過(
七曜◆
媳婦? 不是幾百年前就有的稱呼嗎這哪是啥支語入侵
七曜◆
哪來的什麼定義不同只是民間有沒有常常用這種稱呼導致有沒有衍伸用法而已吧
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
因為對岸指的是妻子XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
喔我發現我噗首沒打到,抱歉XD
七曜◆
喔喔用媳婦當妻子這種稱呼喔 這我還真沒啥印象了,看太多中國小說感覺也無法確定我印象到底台灣有沒有過這種用法(抹臉)
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
七曜◆ :
已經絕跡了,但我很肯定我第一次聽到是在相聲瓦舍(
七曜◆
年輕人沒這樣用但是不知道老一輩(我們爺爺奶奶之類)有沒有XDDDDDDD
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
七曜◆ :
沒有
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
所以當時聽到相聲瓦舍這樣講的時候還有點錯亂,明明是在講自己老婆,怎麼對外人稱自己老婆叫媳婦兒

後來才去查
😉寒江雪♉ⓂⒾⓃⒼ♉
我印象中鹿鼎記韋小寶有用過,他都用媳婦兒調戲他想追的女角
十加侖百威⎝( ゜∀゜)⎠
鹿鼎記我就沒啥印象,啊不對
我沒看過鹿鼎記小說啊XD
載入新的回覆