六畜興旺闔家安康
今天看到最可愛的新聞:台灣人每天在吃的文蛤是未曾發表過的新種
水試所鑑定養殖文蛤DNA 發現新原生種「台灣文蛤」 | 生活 | 中央社 CNA
同場加映:台灣人每天在吃的木瓜也不是原本中文裡的木瓜
木瓜 (薔薇科) - 維基百科,自由的百科全書
番木瓜 - 维基百科,自由的百科全书
六畜興旺闔家安康
以前日本人流放了大量麗文蛤→河裡採收到像是麗文蛤的蛤蜊→是麗文蛤了!(就這樣吃了快一百年)
六畜興旺闔家安康
結果當初流放的麗文蛤根本沒有存活,一直都在吃原本就有的原生種。XD
六畜興旺闔家安康
那個木瓜的問題我小時候就有過疑惑。因為台灣吃的木瓜,根本不是長在木頭上。我一定是在什麼中國文獻中看過中國木瓜的描述,說是從枝幹上長出來之類的。啊台灣的木瓜樹就不長那樣啊!
過期鰹罐
麗文蛤根本不在太妙😂
六畜興旺闔家安康
過期鰹罐 : 這個一直都不在完全是神轉折 XD
ⓒ月森
今天這噗實在讓人太驚奇XD
Beck🍥調整中
很可愛但有點哭笑不得
小結
就 蛤?wwwwww
Beck🍥調整中
我小時候疑惑過詩經裡的「投我以木瓜」,覺得那氣味和果型都不太浪漫
小衛
木瓜那個知道很久,因為是番木瓜被省略了番。
跟番石榴被省略了番一樣。
但文蛤真的好震驚啊。
姊鷗@人生迷宮
補充一個有趣的事實。
普通文蛤(Meretrix meretrix,蛤蛤?)因為分布在台灣到東南亞,在日文叫做「タイワンハマグリ(台灣文蛤)」。現在真正的 Meretrix taiwanica 出現,日文要傷腦筋了。
疾跑詩人丹薩
文蛤的日文竟然是蛤罵蛤蜊喔
姊鷗@人生迷宮
對,蛤罵又蛤蜊 XDDD
開皇人
我曾經以為是古代人比較有力氣所以丟的定情水果也比較大,原來根本就搞錯水果.....
六畜興旺闔家安康
Beck🍥調整中 : 被(台灣叫的)木瓜投中應該……很濃郁?XD
極京和屋的極樂
蛤蜊真是太驚人www
六畜興旺闔家安康
六畜興旺闔家安康
開皇人 : 我一定有幻想過丟榴槤的文化(喂
少淵🌙多坑人生
投我以木瓜牛奶的話可以!(?
開皇人
丟榴槤這是要開戰了投戰書吧,砸到就會頭破血流好危險
五夏猴民棗子
我以前也一直在想"被木瓜丟中應該很痛,氣都氣死了怎麼會浪漫"
疾跑詩人丹薩
我還以為古代的投是比較溫柔一點的遞交動作
像投桃報李我也不會覺得是在投手丘把桃子一通指叉球pose扔出去砸人
疾跑詩人丹薩
如果是的話那還真的當湧泉以報(你丟我一顆我丟回去一百顆
CN.👨‍❤️‍💋‍👨🐶🐣
大寫一個問號😂
沃夫☆ 自由啊,青鳥咚鹿
papaya很~大~一顆,丟的動才能娶(?)
四葉結草銜環🍀由美
小時候覺得丟木瓜很像搞笑喜劇電影。後來想想木瓜這麼大顆又這麼甜,對古人來說,應該是送給最珍惜的人的貴重禮物吧,確實該報以瓊琚,於是就擅自覺得又合理又浪漫了XDDDD
黑啤配烤雞尻
路過講一下,
台灣華語的四季豆 = 台語的敏豆仔 bín-tāu-á = 正式名稱菜豆
台語的菜豆仔 tshài-tāu-á = 正式名稱豇ㄐㄧㄤ豆
三毛@5W1H聽起來有點H
蛤?
[ㄇㄨ™]:🔞😎
蛤?
銀雨-crew_ing
曙光_8/31-9/4池袋
笑死 台灣人的木瓜不是木瓜 文蛤不是麗文蛤 神奇台灣
框框@通勤人生
台灣蛤罵蛤蜊 wwww
✥好工作在哪裡✥筱喵
杏仁也不是杏仁,是扁桃仁 (rofl) 杏仁茶的那種叫南杏
少淵🌙多坑人生
櫻桃也不是櫻桃🤣
花釀*
古中國的木瓜到底是??
台灣水果和時候都會是特有種就是了(那個甜度
雪鶴
台灣人認為的麵包樹也不是外國人認為的麵包樹
●△ ●←阿千千
所以木瓜海棠反而比較接近木瓜,台灣人的木瓜反而一點都不木瓜(?)
https://images.plurk.com/Rc6V9EKLRzCKoN5buLvNV.jpg https://images.plurk.com/5EBwAs615V3p8aSwfZtG1y.jpg
↑木瓜海棠表示:
エイユキ- ̗̀ ♪ ̖́-
https://images.plurk.com/31Xuzzyl4XKej7dS0uRhfW.png 只好用這張圖
豐嘉™
蛤!!
灰幻:
我們今天讀了那篇發表的論文,還蠻可愛的。
“就是這個河,幫我們撈蛤的船和船長,用這個工具撈,撈起來一籃像這樣。”
知道這不是哪個可憐的研究生要自己下水採樣後我感到很安心。
灰幻:
Iris
體力很差的恐怖逃亡遊戲主角心君 : 所以古代說的寒梅時節 或者久久消寒圖 說不定也是這種木瓜
Iris
木瓜非木瓜、寒梅是何物?貼梗海棠豔似火,長壽梅開春已臨
關於木瓜 有興趣的可以看一下  這說的蠻詳細的
Minip
這邊的「投」應該適合「寄」的意思,而不是真正用「丟」的吧
芳瓊 _(:3 ⌒゙)_
投我以木瓜的投應該是送、贈予的意思
例如投桃報李照字面翻譯就是「你送我桃子,我回送李子」
雖然我也疑惑過(番)木瓜這麼軟,用丟的真的好嗎?(
載入新的回覆