阿基@GJ運動會B17
不是支語

關於同人圈普遍的代名詞「太太」是怎麼來的,太太是從大大來的,大大一開始是讀者對作者的敬稱,通常是尊敬創作者指稱對方是「大手」(日語大家懂的),這時候作者自然會有「我不大,只是小小」的反應,久了之後就衍生出「太太」來,畢竟大部分創作者是女性所以就自然接受了,而且也帶著「有幻肢的大大」的引申義,變體就是「木木」,指的是男性腐圈作者,但腐圈少男作者,不送太過風型。
另外「太太我喜歡你啊」的成句也起到推波助瀾的功用(其來源是經典A片,推銷員/水電工襲擊家庭主婦時會用的發動詞),於是這個帶有多功能隱喻的名詞至今仍然非常泛用。
時間久了就變成普通的同人圈代稱,對方不需要是作者,不需要混腐圈,不需要有幻肢,成為一個十分不亢不卑,中立好用的代名詞。
掰噗~
問倒我了 (p-doh)
mózhēngist
明显中国人用的多
鴨子楊-龍骨新刊2準備中
太太這個是老人用語吧
超過10年了
∥篠薇∥人 ゚∀゚)~♥
太太這個稱呼以前我跟中國讀者聊天的時候聊過,她們反而說這是台灣傳過去的
我:
阿基@GJ運動會B17
mózhēngist : 你中國圈混太大了,太太這字二十年前就在臺灣風行了,年輕人不要在那邊笨。
∥篠薇∥人 ゚∀゚)~♥ : 因為事實啊,我小時候就被稱呼太太了,反正我老公多(不)
鴨子楊-龍骨新刊2準備中 : 所以我說很多支語警察的問題是中文不好,不認識臺灣歷史(含二次元發展史)
載入新的回覆