ʕ•̫͡•ʔ
🏀韓國場次是不是以韓配為主?
ʕ•̫͡•ʔ
今天刷推正好看到有人分享場刊上澤北聲優武內駿輔的受訪內容。
ʕ•̫͡•ʔ
聽過韓配的澤北一句關鍵台詞,帥哥音,沒太多感想,是說一句話能聽出什麼🤣
太子㍿ 푸딩
ʕ•̫͡•ʔ
太子㍿ 푸딩 : 覺得他們不能常欣賞到日配有點可惜,但韓國那邊⋯⋯好像也不是不能理解,謝謝資訊~~
ʕ•̫͡•ʔ
澤北日配很有少年感⋯⋯對聲音表演很不熟,但我喜歡武內配澤北時展現明朗的音質,偶爾會有一點點壓扁的感覺。
ʕ•̫͡•ʔ
雖說井上希望大家配音要貼近真實的模樣,武內還是在條件下呈現出一些有趣的表演,例如「受けてやる」,例如傳球給河田前,被流川嗆了一句回應的「喔 ?」,特別以低音呈現,很有反差的張力,頗撩。
ʕ•̫͡•ʔ
深津韓配的聲優好像是被偶然遇到的,因為是一般狀態,沒看過韓配影片前也無法知道電影中是否也是那樣的音質。
ʕ•̫͡•ʔ
不過托深津的人氣,在推特上還蠻好找到韓配聲優在其他片子的表現,大抵是醇厚的中低音。
ʕ•̫͡•ʔ
所以我還是喜歡深津的日配,原因跟澤北的一樣都比較有少年感,日配音調有一種輕鬆悠忽的氛圍,音質偏扁,ぴょん得很自然,他安慰松本那句「讓他打、讓他打」我特別喜歡(我金魚腦會不會有記錯),也是很挑釁XD
太子㍿ 푸딩
讓他投讓他投是河田說的XD
ʕ•̫͡•ʔ
太子㍿ 푸딩 : 哈哈哈哈謝謝,難怪我總覺得怪怪沒有ぴょん,想說為何?XD
河田的聲音我也很———喜歡,清亮又有金屬質感,口吻很爽氣
載入新的回覆