小肥魚
Facebook

出版韋伯字典的韋氏公司推文:

「各位母語非英文的好朋友,你的語言裡有沒有一個你覺得很棒的字,但又沒有英文同義詞的呢?

讓我們大開眼界吧 」

以下留言精選:

日文:積ん読tsundoku,代表「買了書但讓它們堆在那裡又不去讀」

墨西哥西語:Apapachar,代表「用靈魂擁抱」。實際用法是「相擁、支持、撫慰」。在你愛的人最需要的時候,給他你全部的愛❤️

德文:Kabelsalat,直譯為「電線沙拉」。代表所有的電線忽然量子糾纏攪在一起了😅

漢文代表:疼teng’。既是愛憐,又代表一種溫和的痛楚。可以用來表達因情感而產生的痛苦
愛湊熱鬧的 array
撒嬌,一直是一個英文很難翻譯的字
muffin
幸福,ㄧ直被翻成Happiness
LOL 喵同學
Q先生
孝順、學長/姊
非行世界
Q先生 : 英文有啊
filial piety
非行世界
學長姐通常就是senior就是了
Q先生
那學弟學妹呢?用Junior? 我還真的沒聽過有人這樣說。因為我覺得意思有點不一樣
LOL 喵同學
Upper/Lower classmates
LOL 喵同學
還有我想知道囉嗦有沒有同義的英文字
愛湊熱鬧的 array
LOL 喵同學 : 囉嗦我用 nagging
小肥魚
直屬學長姐/學弟妹
非行世界
是說我上上週本來有想要講伯樂與千里馬想了半天也不知道 (應該說千里馬有但伯樂不知道)
非行世界
愛湊熱鬧的 array : 我覺得撒嬌有非常多種狀況說. 不同狀況說法會有點不同
愛湊熱鬧的 array
非行世界 : 就很難一個英文字解釋啊,撒嬌,塞奶,奶。
LOL 喵同學
愛湊熱鬧的 array : nagging比較像是抱怨,嘮叨?囉嗦只是一個人講話不太乾脆,轉來轉去沒完沒了?
載入新的回覆