W-V☆ 阿五
哈利波特
@yuukanda0604 - 看到噗友們在討論哈利波特的台灣繁體中文翻譯,忍不住浮水上來說一聲哈利波特...
其實我一直在想一個問題(??)

譯者要怎麼知道作者其實在名字上有埋伏筆
通常都先音譯吧(?
W-V☆ 阿五
啊哇看到小比在裡面討論
楓-LING👹動力負值
看譯者願不願意先閱讀完全文,理解及推理故事內容
做得到但花時間花精力,對邏輯跟知識量也高要求
W-V☆ 阿五
楓-LING👹動力負值 : 覺得這很耗腦力耶 感覺不只譯者,校稿的人也要有相應的邏輯和知識量才能做到第二把關(??)
再來這一開始放在兒童文學,感覺......優先順序上,翻譯不會到某程度的嚴謹(?
載入新的回覆