solwolf
雖説很早就知道我的三語很爛了,但沒想到我能爛到跟別人解釋東西的時候我會需要google translate來翻譯我需要的中文字,情況差不多就是:
幹,proposal的華文是什麽;proposal defense我要怎麽說;fyp(final year project)要怎麽翻RRRR;prototype是什麽字了
不愧是幾乎每天都在三語混搭的我
雪蜥快豹炸啦啦啦
proposal 不是婆婆說嗎
solwolf
雪蜥快豹炸啦啦啦 : 好像也是欸,畢竟都是一大堆字在那邊,有夠囉嗦
hoanjinan_otoko
為什麼要翻譯喔?直接說不就好?
solwolf
hoanjinan_otoko : 因爲我拜托一個台灣人大佬幫我進行proposal defense
hoanjinan_otoko
solwolf : 中英翻譯是蠻難的啦,所以才有一些什麼翻譯的專業,不能怪自己~畢竟是兩個不同的語系咪~
solwolf
hoanjinan_otoko : 所以我就成爲了混亂邪惡,三語混搭
繪筆與文章-梟二五
哪來的大佬你在騙
solwolf
繪筆與文章-梟二五 : 那我正名一下好了,是聰明可愛帥帥二五巨巨巨巨佬
君隱愚者-水無月
solwolf : 哇 好厲害 多語言使用者
solwolf
君隱愚者-水無月 : 好聽一點叫多語言使用者,難聽一點就是沒有一個語言是精通,需要別的語言來輔助 不過好像很多人討厭一個句子出現多語言就是了
hoanjinan_otoko
solwolf : 我覺得倒是還好,每個語言在不同的情況下都有它的強處,所以你只是用了每種語言最厲害的地方而已!
載入新的回覆