ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Fri, Feb 10, 2023 2:09 PM
立下一年內看100本日文書(非漫畫類),會很難嗎?還是很簡單?
salt5552
Fri, Feb 10, 2023 2:11 PM
Fri, Feb 10, 2023 2:11 PM
我覺得有難度,但等下可能會有人跟你說他的書蟲朋友一天就能看一本,100本根本沒多少(在偷偷說看過類似發言)
ಠ_ಠ
Fri, Feb 10, 2023 2:13 PM
salt5552: 搞不好會出現
horse3727
Fri, Feb 10, 2023 2:13 PM
我覺得超難ㄉ
pepper4121
Fri, Feb 10, 2023 2:13 PM
Fri, Feb 10, 2023 2:22 PM
三、四天就要看完一本很難吧
toro4432
Fri, Feb 10, 2023 2:16 PM
Fri, Feb 10, 2023 2:16 PM
你日文能當母語讀的話,再加上速讀應該沒問題吧。
taco1988
Fri, Feb 10, 2023 2:17 PM
看什麼類型的書,很多看到這種量的人說的都是商管書。就是大概翻翻,挑自己想要了解的部分細讀就算看過了。
我是覺得輕小說+閱讀快的話很有機會啦。
owl4027
Fri, Feb 10, 2023 2:18 PM
如果程度跟母語差不多是有可能?然後輕鬆點那種小說
ಠ_ಠ
Fri, Feb 10, 2023 2:19 PM
實用書可以一天看完,因為前半都是講廢話,所以可以快速跳過。
小說莫名沒辦法專心看,看一兩頁就開始滑手機。
希望這個挑戰可以改善這個情況
ಠ_ಠ
Fri, Feb 10, 2023 2:21 PM
程度沒到母語…我日語N87
ಠ_ಠ
Fri, Feb 10, 2023 2:22 PM
現在三天讀一本好像也來不及了(揮汗
cake4407
Fri, Feb 10, 2023 3:46 PM
N1程度+已經有閱讀習慣的話其實滿簡單的
panda8185
Fri, Feb 10, 2023 6:05 PM
如果閱讀速度有練起來的話,通常可以3小時內一本輕小說,文學會因為用字而變成8小時,如果通勤時間都拿來讀的話,三天一本輕小說,一年一百本很容易。
(學生時期因為需要,有強行達成過,閱讀速度也是這樣短時間練起來的,但荷包君差點撐不過去)
ಠ_ಠ
Fri, Feb 10, 2023 6:06 PM
最後有覺得自己日語變進步了嗎?說和寫的部份…
panda8185
Fri, Feb 10, 2023 6:09 PM
ಠ_ಠ: 我在完全沒有上過正規的日文文法課程的情況下,強行達到無痛N2合格,但N1就會很明顯因為文法能力而慘死。(說跟寫都會直接死在文法上)
日語最大的進步就是閱讀速度跟語感,因為大量閱讀文學造成對某些字句會有「違和感」產生,而下意識選擇正確的句子,但因為沒有學過文法而不知道為什麼會有違和感。
panda8185
Fri, Feb 10, 2023 6:21 PM
選書方面,我會建議前面從輕小說入門,因為是針對國高中生的書會減少生僻字跟俗語諺語的出現,作者本身文筆不太行也是其中原因。
文學跟商管書籍要看專有名詞的量,文學會比輕小說有更多書面用語,除了書信跟正式文件以外,日本人也很少使用,而專業書籍會卡在專有名詞的部分建議本身就有該專業的基礎。
ಠ_ಠ
Fri, Feb 10, 2023 6:29 PM
panda8185: 謝謝…剛好有看到4分之1後就放棄的輕小說,我拿來試試看…
不過語感好的話,N1的閱讀應該是滿容易得點的…
panda8185
Fri, Feb 10, 2023 6:30 PM
話說,小說無法持續閱讀可能跟轉換能力有關⋯⋯
中文閱讀小說的時候,通常會在看到文字敘述時,腦內就有畫面浮現的情況;但外文書多了一個語言轉譯的過程,如果轉換速度卡住,或是不能直接將日文轉換成畫面,都會有無法理解導致無法沈浸故事的情況。
之前有偷偷說,有人提問看到日文文章,腦子裏是中文還是日文,這就跟你看到文章要怎麼轉換成畫面有關。
ಠ_ಠ
Sun, Feb 12, 2023 2:07 PM
panda8185: 今天試著閱讀手邊的日文輕小說,發現它都是用對話組成劇情,基本上滿好讀的。有另一本一頭熱買的12國記原文小說,就很難讀…
我讀中文小說時,腦袋的確會出現畫面,所以無法具體想像的話,真的很難一頁一頁翻下去。
很有趣的觀點,謝謝分享
載入新的回覆
我是覺得輕小說+閱讀快的話很有機會啦。
小說莫名沒辦法專心看,看一兩頁就開始滑手機。
希望這個挑戰可以改善這個情況
(學生時期因為需要,有強行達成過,閱讀速度也是這樣短時間練起來的,但荷包君差點撐不過去)
日語最大的進步就是閱讀速度跟語感,因為大量閱讀文學造成對某些字句會有「違和感」產生,而下意識選擇正確的句子,但因為沒有學過文法而不知道為什麼會有違和感。
文學跟商管書籍要看專有名詞的量,文學會比輕小說有更多書面用語,除了書信跟正式文件以外,日本人也很少使用,而專業書籍會卡在專有名詞的部分建議本身就有該專業的基礎。
不過語感好的話,N1的閱讀應該是滿容易得點的…
中文閱讀小說的時候,通常會在看到文字敘述時,腦內就有畫面浮現的情況;但外文書多了一個語言轉譯的過程,如果轉換速度卡住,或是不能直接將日文轉換成畫面,都會有無法理解導致無法沈浸故事的情況。
之前有偷偷說,有人提問看到日文文章,腦子裏是中文還是日文,這就跟你看到文章要怎麼轉換成畫面有關。
我讀中文小說時,腦袋的確會出現畫面,所以無法具體想像的話,真的很難一頁一頁翻下去。
很有趣的觀點,謝謝分享