ಠ_ಠ
把「我早餐吃的三明治」當作一個完整句子是一種中國式文法嗎?
candy3008
yep
vodka2023
覺得算
台灣這邊會說「吃了三明治」
cheese7881
台灣講這個是指三明治本身的描述吧
fish5048
他不是完整句子吧?
是一個名詞:「我早餐吃」的「三明治」
還是這個是臺灣的文法,中國的跟我們長不一樣?
chili8417
Yes
台灣應該還有「我早餐是吃三明治」or「我早餐吃的是三明治」
muffin7065
會覺得他還沒講完
三明治怎麼了
coral6029
台灣是 我早餐吃三明治
ಠ_ಠ
喔喔,應該是少了「是」這個動詞就覺得句子怪怪的
waffle746
我早餐吃三明治+1
saturn2672
三明治我早餐吃的
oyster1187
我早餐吃的三明治不是只有名詞嗎怎麼當完整句子
donut6509
在ig po三明治照片然後說這句就沒問題了吧...?
oyster1187
candy3008: 這個噗只覺得是打錯字
soda4354
支那語法
我連「可以的。」都覺得是中國平台用多了影響
candy3008
oyster1187: 哦我只是想到他舉的餛飩XD
baboon1716
這不是完整句子啊,除非他講這句話手上還拿著三明治
baboon1716
candy3008: 這個看上下文可以成立吧,但通常可能是說我先問的(店名),把名詞省略
candy3008
baboon1716: donut6509: 這樣也還是名詞啊XD 除非是說「這是我早餐吃的三明治」

但中國是真的會當完整句子用
ex:「你早餐吃啥?」「我早餐吃的三明治。」
baboon1716
candy3008: 我想像的是一個人高舉著三明治大喊著我(早餐吃)的三明治在那炫耀,這個畫面我自己覺得很滑稽但可以接受耶 原來中國那邊是這樣用啊,好怪XD感覺把是省略掉了?
soda4354
「你早餐吃的啥啊?」
「我吃的雞蛋灌餅。那味兒可香了。」
coral6029
soda4354: 發瘋 好支
baboon1716
我覺得要看上下文,candy3008貼的噗文提到的感覺是原噗主是想說可是我先問的啊,這個用法我從小就開始用了,不是支語,還是因為他沒省略就變成支語了?
baboon1716
不過有人問我吃啥,我大概只會回食物名,也不是句子
baboon1716
soda4354:
weasel2199
不會當完整句子,覺得這麼省略非台灣用法(當配圖的文字除外
載入新的回覆