翠粋
@aralive
Sat, Jan 21, 2023 6:30 AM
24
11
1
✅【歌詞】
We are the HOLOSTARS!!
【オリジナル楽曲MV】We are the HOLOSTARS!!【ホロスターズ】
翠粋
@aralive
Sat, Jan 21, 2023 6:30 AM
Thu, Jan 26, 2023 2:11 AM
翠粋
@aralive
Sat, Jan 21, 2023 6:30 AM
Sat, Jan 21, 2023 6:47 PM
底線備註:
翠粋
@aralive
Sat, Jan 21, 2023 6:42 AM
Sat, Feb 4, 2023 5:27 PM
前進方向/收件資料/將來目標:
正確翻譯是「目的地/收件地址/未來or將來」
因為這邊日文都是和「咲」同音的「先」(saki),而且音節數相同,所以挑字數相同而且韻腳接近的詞彙(料、標和咲押韻)
翠粋
@aralive
Sat, Jan 21, 2023 6:43 AM
Sat, Jan 21, 2023 6:48 PM
我來綻放給你看吧:
應該是:沒有花開的話 我來「讓花」綻放給你看吧
不過以歌詞排版(?)來說,兩個引號中間的內容是介紹
ロベル=雜談怪物;天真=天然與天才的合成體
同理來說みやび=ゆるふわ「flower」
所以就任性地翻成這樣了
翠粋
@aralive
Sat, Jan 21, 2023 6:44 AM
想要成為義大利:
原句是把イタリア(義大利)反過來變成アリタイ的文字遊戲,因為沒有辦法用同樣的方式翻譯所以直譯的結果
翠粋
@aralive
Sat, Jan 21, 2023 6:47 AM
Sat, Jan 21, 2023 7:47 PM
每人一句套用名字的歌詞因為有點難度所以全部直譯
努力嘗試之後最多就是:
世間萬物沒有規
律可
循
祥獅獻
瑞 達
官顯貴(???)
之類的 有些人的名字真的太難只好整組放掉
翠粋
@aralive
Sat, Jan 21, 2023 6:23 PM
感謝噗幣
感謝不嫌棄
另外把漏掉的備註用編輯的方式補上了
翠粋
@aralive
Thu, Jan 26, 2023 2:12 AM
*調整Astel歌詞的顏色
載入新的回覆
We are the HOLOSTARS!!
正確翻譯是「目的地/收件地址/未來or將來」
因為這邊日文都是和「咲」同音的「先」(saki),而且音節數相同,所以挑字數相同而且韻腳接近的詞彙(料、標和咲押韻)
應該是:沒有花開的話 我來「讓花」綻放給你看吧
不過以歌詞排版(?)來說,兩個引號中間的內容是介紹
ロベル=雜談怪物;天真=天然與天才的合成體
同理來說みやび=ゆるふわ「flower」
所以就任性地翻成這樣了
原句是把イタリア(義大利)反過來變成アリタイ的文字遊戲,因為沒有辦法用同樣的方式翻譯所以直譯的結果
努力嘗試之後最多就是:
世間萬物沒有規律可循
祥獅獻瑞 達官顯貴(???)
之類的 有些人的名字真的太難只好整組放掉
另外把漏掉的備註用編輯的方式補上了