朱阿胖
過年前一天,來應景講一下賴和球棒(???)

這是台文館最近新出的文創商品,實在是有鏘到,火速做影片來聊一下。當然,也順便聊聊賴和的〈一桿稱仔〉和一點點〈不如意的過年〉——說起來賴和滿常寫到過年的。

台灣文學館嗑了什麼?在過年前推出賴和主題球棒⋯⋯而且竟然沒有違和感?!
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
這商品太ㄎ一ㄤ(讀:有創意)了wwww
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
一桿稱仔的"na",其實是tshìn-á,因為tshìn的韻尾與á連音才形成的,所以在口語上或是聽覺上會出現「na」的音。

至於「秦得參」其實應該不是照過去課堂上讀的「ㄑㄧㄣˊㄉㄜˊㄕㄣ」而是「ㄑㄧㄣˊㄉㄜˊㄘㄢ」,才能真的更趨近於其諧音「真的慘」
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
另外雖然知道當時沒有「華語」,但上課的時候老師根本不會提(會提「用台語讀唐詩會比較順」就已經很難得了)
載入新的回覆