御雲 推
雖然課本上「我去買飲料」是正確的文法、但是習慣上也可以說「我買飲料去」真的嗎?
專業"大家來找碴"的作業員管家
有喔ww 你這樣說也聽得懂
神亞BOT要記得每天登入CSP
可以 不過台灣大說數人還是比較常講前者
sudo rm -rf /
有,但是不常說。
Other
因為事實上會被縮減到 "買飲料" 然後就行動
御雲 推
專業"大家來找碴"的作業員管家 :
我剛剛才知道這件事
小黑@闇夢館FF44五六I11
也有「我去買喝的」這種
御雲 推
小黑@闇夢館FF44五六I11 :
被這樣說的話我應該聽不懂
專業"大家來找碴"的作業員管家
我去買喝的(飲料) 直接把受詞拿掉ww 很隨便的中文
無名的旅人
台灣人跟中國人的差別
sean robot/蘿蔔
關鍵詞有出來的話,就算排列不太對也能猜得懂,但是就會覺得語法有待加強
卯月染𓅇「DATA LOST」
也能說是把動詞當名詞用吧
專業"大家來找碴"的作業員管家
順帶一題 最近才知道 臺灣的失語症(おひとり)很難研究 因為很多有失語症的人日常生活還是能聊天
山風(゚∀。)@日文翻譯受付中
喝的=喝(飲み)的東西(もの)=飲料
風雨の鴉
https://images.plurk.com/3Sdapldl4mH8CbTAWCwZN9.png
御雲 推
風雨の鴉 :
其實對外國人來說會容易看得出來😁
萬年發情的克圖格亞
shinme08:
但對於外國人來說,就代表即使順序寫錯了
台灣人也可以明白你的意思
Persha
重點在前或在後的差別 我去買飲料=重點是買飲料(行為) 我買飲料去=重點是去(移動)
神亞BOT要記得每天登入CSP
其實兩個都可以講 聽得懂就好了
Persha
對了,及物動詞+來/來+及物動詞的組合,時序可能不同
lS
重點是有沒有買他的份
載入新的回覆