wolfenstein🐈‍⬛🎴
https://imgs.plurk.com/QCV/rmH/0UvrlD8x0XQ0BC6Htk8j681kuZj_lg.png 論文「漫畫《SPY x FAMILY》角色語言的日英翻譯:探討安妮亞和約兒的用詞與角色」
"本文從人物語言和人物原型的角度,研究了遠藤達哉的漫畫《SPY x FAMILY》中的人物安妮亞和約兒所使用的奇特語言表達,並研究它們在翻譯的英文版本中是如何表達的。
盡管英文版本只部分成功地再現了安妮亞獨特的混合幼兒式發音和偶爾的成人男性化表達,但它相當有效地表現了約兒一貫的、過於禮貌的表達。"
https://imgs.plurk.com/QCV/SXl/jHkgEBCyHfUAtIZYVLM9qdEim5O_lg.png https://imgs.plurk.com/QCV/qu5/lThMIBaBm99Hst1PUFEZxl2pObG_lg.png
https://imgs.plurk.com/QCV/6MY/NlzHWA1pgki5NR8mN1LiWnKvFRw_lg.png
PDF檔
莫斯🦕卡丘鍛煉中
好有趣
台版有時候翻譯也會故意口語化或錯字
N~✿花花✿~真‧豌豆公主
喜歡看這種小細節。這些用以表現人物性格或特質的細節真的好難翻譯啊......
馬利歐歐歐
我有在看Manga Plus 的英文版,安妮亞會用I 不是Anya,尤利應該都會叫姐姐但是英文用Yor,約兒會講アニャーさん這點也不見了,有些口語用法換語言就跑掉了
載入新的回覆