兎工房
とらのあな我永遠搞不懂你啊

話說猗窩煉only之後,我在虎穴買了幾本書,它寄送方式有每週/一個月兩次可以選,因為那時快過年了,我又準備去熊本,想說年假間反正寄送我也收不到,就選了每月兩次寄送,系統顯示應該是1/5寄送…然後就到今天都還沒寄出了

訂的書永遠不知道什麼時候會到,這就是とらのあな受歡迎(?)的秘密嗎?
掰噗~
過年開開心心~ 喜氣洋洋得意!!
兎工房
お知らせ - とらのあな通信販売

剛剛才看到這個公告, 1/5號寄送的件要在1/16之前分批寄送完.....

那你幹嘛寫1/5寄送? 寫心酸的嗎?
異端仙
看來是1/5起寄送
兎工房
異端仙 : 做生意要誠實啊,連寄送日都想矇混過去,叫人怎麼想繼續跟他們買,啊不就還好書沒有保存期限
兎工房
結果今天收到虎穴的通知, 我的書寄出了....難道該感謝他們沒有拖到1/16嗎?
esther俺のいない日本でな
兎工房 : 年假放完了,可以寄出了
兎工房
esther俺のいない日本でな : 真的很火, 寄送延遲還是我自己看官網看到的, 這樣還收600多手續費, 以後要儘量在別的地方買
esther俺のいない日本でな
兎工房 : 但是とらのあな畢竟還是比較方便的購買途徑,其他的似乎比較小眾?
兎工房
esther俺のいない日本でな : メロンブックス其實很好用, 介面也好懂, 也沒有收一堆看不懂的手續費, 可能是對賣家來說結算手續比較麻煩, 所以比較少人用? 不過轉到メロンブックス的也變多了; 當然作者自己有開booth通販的話最好不過啦, 還可以直接給喜歡的太太追加課金, 皆大歡喜
esther俺のいない日本でな
兎工房 : 原來如此,謝謝兔太太說明。我自己都是請人代購,因此比較習慣從とらのあな上買,至於メロ的話,自己有上網看,但,好像不太習慣界面(汗),至於booth,是我後來才知道的,有些太太們會從那裡發貨,有一兩次有託代購從booth購買
兎工房
esther俺のいない日本でな : Booth的好處是可以直接跟喜歡的太太互動,還可以直接追加課金來激發太太的創作欲
異端仙
esther俺のいない日本でな : 我們這種海外代購的,對延遲出貨比較無感,就算準時出貨,疫情之後也是動不動就卡海關
但兔太太這種住日本的,感受就很明顯了
兎工房
異端仙 : 如果有延遲的當下馬上發email通知也都還說得過去(日本其他電商跟網路超市都會做的,發貨預定時間也會綿密事前通知),結果只有在官網上不顯眼的地方放公告,內文還複製貼上去年的,越看越火
載入新的回覆