樹林。佛斯
風間導演,村瀨製作人,和生方編劇三人的silent劇我們的時代訪問節目全篇transcript和日文字幕節目影片:
我们的时代|silent主创特别对谈_哔哩哔哩_bilibili

微博
「ボクらの時代」 (Plurk Paste)

讀完了整集訪問的transcript ,老實說看到後來有點生氣了
樹林。佛斯
真的有種被詐騙的感覺,一開始製作人和編劇的媒體專訪不是說silent是為了兩個選定的主角量身打造了愛情故事,編劇還專心看兩個主角的訪談深入了解他們的個性什麼的,結果戲劇成為社會現象熱潮劇之後編劇突然傲慢說出真心話(?)說其實自己對寫愛情故事沒有興趣,以及編劇可以說喜歡日文這個語言傳達說話者用意的婉轉含蓄等等,但說因為覺得其他語言沒有這種特性,所以即使戲劇在其他國家播出雖然會說恭喜,但是也不會特別開心,是否也是太傲慢了呢,真的重視自己的作品,應該對於自己的作品能讓日本以外的觀看族群能看到會更開心,而且應該是會希望每個國家的翻譯能夠好好的傳達出日文特有的語意才是啊

真的突然覺得有種自己對於作品的喜愛被這些創作者無視的生氣感
樹林。佛斯
樹林。佛斯
以及把心力和最喜歡的集數給配角,也讓我覺得非常遺憾,紬想的化學作用和吸睛度,即使在第五集最後想面對紬,想把消失期間八年的一切告訴紬,也不小於整集的紬湊分手,就知道兩個主角的詮釋其實觀眾是有感受到,也期待看到主角互動更深刻描寫的,但現在只在第九集有甜甜互動,和第八集最後兩人有比較深刻情感進展的抱抱,兩人再相見之後的遇到的困難,或是心靈相通的描寫篇幅少於配角群,也沒有配角群的深入真的太可惜了
Raura ♣
日本人對日語的自豪日常,喜歡日本的話就不要太在意。日本為何會一直需要和製作傳達人心溫柔的戲劇,就是因為他們的想法並不是很溫柔
樹林。佛斯
最諷刺的是這部劇編劇寫的角色都是溫柔的人,所以她那種妳不懂日文,不能直接閱讀我的作品,需要透過翻譯的人,是不會了解我的劇本的想法的念頭,和她筆下那些溫柔的角色反而完全不同

她的劇本想要說的,是不管你溝通使用的是什麼語言,這些語言都只是溝通過程的工具,能傳達心意給彼此才是最重要的事

結果她在一開始就傲慢說不懂日文的人是不能好好理解我劇本想說的東西的,直接忽視了這部戲劇其他參與人員的努力,也傲慢無視了不懂日文,但喜歡她作品族群的人喜愛這部作品的心意
gurugulu
路人我沒看過這齣 只看了上面那個連結放的影片 我只想跟這位編劇說:你喜歡日文ㄉ曖眛不明 不把話講清楚ㄉ特性 你個人高興就好 我不會想看你這樣ㄉ人寫ㄉ東西啦
樹林。佛斯
gurugulu : 之後這位編劇的戲我也不會特別想看或期待了,silent畢竟還有我推付出心血的演出,最後一集我還是會期待,但要把這三個月追劇的感激心情給編劇真的是完全不用了,編劇不稀罕我這樣不懂日文的觀眾的感謝和觀看呢
gurugulu
剛維基一下這位編劇 她好像很欣賞前陣子應金馬影展邀請來台而且大方分享創作心得的坂元裕二 是說不管坂元還是其他更資深更有名的日本編劇 至少我沒看過有誰在檯面講出像她那種話 而且她講那種話也太過抬舉自己 一齣戲吸引人來看 絕對不是只靠編劇寫的台詞而已 沒有演員努力理解角色把戲演好 沒有導演/攝影師營造畫面 劇本只是一堆字而已阿
樹林。佛斯
gurugulu : 真的,有種我推的演出也被無視的感覺,劇本是重要的基底,但是把整個成品完成不是只有你編劇就能完成的事,就只能祝福她以後的劇本都一路順利然後只在國內播出呢,然後我推以後不要再演她的戲了,她看起來愛的是她的配角群,配角的愛情寫得深刻飽滿,我推這個主角的愛情篇幅,到最後一集還不知道有沒有配角們的十分之一
樹林。佛斯
突然想到拉斯·馮·提爾這個導演,就算作品再天才再優異,如果創作者本身就看不起他的觀眾,我何必熱臉去貼冷屁股呢?

好作品如此多,而且現在這個編劇的作品也不是百分之百的天才完美無瑕疵,到底是能多麼傲慢自恃,覺得只有懂日文或是日本人才能瞭解所謂日文的美感來看她的作品呢

而且她又把演員,導演,每個參與的工作人員的努力看在哪呢,這個編劇的言論真的讓人有夠失望
樹林。佛斯
看起來編劇這番言論也在日本國內發酵,一個狂熱喜歡silent劇本的日本編劇一開始有為生方編劇應援,但這則討論裡他的想法也有改變,的確就是那份因為不信任海外觀眾能理解作品,讓海外觀眾感受不被尊重的問題,希望生方編劇自己能意識到她自己這個言論的問題

kiekoi on Twitter
載入新的回覆