遊者-人類是一種甜甜圈
完全不推薦
https://images.plurk.com/2jcPlLXAqnNsZYl8bPnOzT.png

典範必須「合時」才行,而我們的時代變得太快。
掰噗~
呱呱
遊者-人類是一種甜甜圈
這本書不是一本我會想推薦的書,原因如下:

1. 這是電視節目裡的對話節錄,有些部分的內容的脈絡並不是很清楚,書本整體而言缺乏主軸,文章呈現缺乏邏輯
2. 承上,牽涉到許多不同國家的神話故事內容,沒有相關知識背景閱讀起來會有點吃力
3. 這本書的翻譯有時候有點奇怪,名詞誤譯不罕見,造成閱讀上更加困難
遊者-人類是一種甜甜圈
列在三點之外,除了內容零碎以外,這本書本身也是危險的,我認為這本書的主述者(坎伯)從對話中對神話的嫻熟和思考是值得稱讚的,但這些對神話的吹捧,由對話的形式呈現,很多東西變得沒有邏輯,徒留隱喻和似是而非的「智慧」。

這種「智慧」是危險的。如同佛家的故事百丈禪師野狐禪的故事那樣,這種零碎而不負責任的「智慧」會誤導人。當然,作為閱聽人要有一定的辨識能力,不能全怪書籍,我仍然認為這是一本危險而不必去讀的書。

百丈禪師野狐禪的故事
遊者-人類是一種甜甜圈
這本書確實有不少有趣的地方,其中對神話的理解、再詮釋讓我對坎伯本人的著作有很大的興趣。(但同譯者的翻譯品質我有點小擔憂)

坎伯對神話之於一個社會文化的影響,如何作為一個文化的動機,以及他本人對神的理解,即使隔著這一本書零碎的脈絡,管中窺豹仍能獲得樂趣。

我實在不想再講這本書的好話了,因為這本書真的不值得看,或許有機會我會在其他的地方引用這本書裡有趣的段落,但在這裡就算了。
遊者-人類是一種甜甜圈
留在噗浪裡面的MURMUR

不覺得光噗首那句「典範」的用詞就很奇怪嗎,為什麼要那樣翻?
遊者-人類是一種甜甜圈
還有像這句:「每一個神話都是自限定範圍的某個特定社會發展起來的。」

這翻譯生到我都看得到certain和specific了。
遊者-人類是一種甜甜圈
很多名詞都很怪。
到底要怎麼翻才可以讓我一個寫鬥牛當論文主題的人可以認不太出來跟minotauro有關的東西。
遊者-人類是一種甜甜圈
https://images.plurk.com/ffhddhHobOZKpnBpzYSXo.jpg 米諾托羅馬奇亞
遊者-人類是一種甜甜圈
https://images.plurk.com/OQuH6jLwP48d1qsXdDJsf.png
https://images.plurk.com/2LqiuhewtpcWe7hzMTKIYK.png
https://images.plurk.com/2lpeBjVKNOjR8V71YW65lD.png
遊者-人類是一種甜甜圈
如果想知道這本書在講什麼可以看這個譯者的心得啦。

神話是人類集體的夢|神話學經典《神話的力量》 - Fans Eslite
遊者-人類是一種甜甜圈
讀了生氣(兇
遊者-人類是一種甜甜圈
這本書有值得讀的地方啦,所以我有讀完
但真的讀起來很不舒服,很卡
遊者-人類是一種甜甜圈
https://images.plurk.com/6huZec8jivuX5xvNRroheh.jpg 哇,史前法國地區人畫的美洲野牛
遊者-人類是一種甜甜圈
其實我有悄悄ㄉ弄一個集中噗
@pigbrother225 - 書本心得集中
載入新的回覆