粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
【一點感想+一點吐槽】這個感想真的想講很久了,剛才看到發現還是有,就來mur個。

寫作是一件非常誠實的事,人與自己寫出來的東西的相似程度,很多時候更勝於肖似他們的父母親。寫作的本質就是在把自己的靈魂一部分剝除出來和成一團麵,看是留著自己吃還是招人來食,這也造成一件事,就是你平常吃甚麼,就會產生甚麼口味的洨液就會產出甚麼。
所以我真的很常看一篇文第一章前三段就大概可以猜到這個作者平常都吃甚麼當糧食

這幾年讓我覺得簡直可以有研究生寫一篇論文的現象,就是近年台耽寫作筆法中的「中國網文化」現象,拜託誰來研究個一定很精彩
Raven
一個You are what you eat的概念嗎
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
我會這樣有感而發,是因為大概這幾年吧,我自己看網路許多台耽小說的筆法,明明是台灣人寫的,但是那個「深受中國網文筆法」影響的痕跡真的是越來越濃厚,好多時候我看是台耽推薦就點開來,結果看完前三段就一直跳回去看作者簡介,思索推薦網站不是「專門推薦台耽」嗎?是不是哪個地方搞錯了這個作者是台灣人嗎?如果作者根本不是台灣人,那還能說是「台耽」嗎。結果很多時候按了作者簡介底下提供的社群網站帳號進去爬了一圈,
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
靠還真的是台灣作者,土生土長那種
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
可是作者筆下的角色,那個對話的口氣、對話的用語用字、角色在文章裡會逛的社群網站
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
整個就................很不本地台灣人WWWWWWWWWWWW
Uranus❆希望大家平安
也許本地台灣人早就在減少
使用小紅書和抖音的人在增加
太子㍿ 🍮
是JJ形狀的台灣作者
鋼鐵黑粉🍐
真ㄉ很多 看沒幾行全身過敏
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
其中讓我最感慨的是角色在故事裡的用語用字
很多時候你把作者遮起來
會直接看幾秒就說「喔,這個是中國作者吧」
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
喔還有對角色取名字的口味,也有中國網文化的現象(最直觀的現象就是,兩字名主要角色大增)
不過這個比較枝末節,我不討論
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
我剛才看了一篇台耽文
看三段吧,我就笑了出來
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
那是台灣作者寫的,背景應該是........現代台灣的大學校園.....吧?(吧
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
主角受是一個男大生,私下是BL小說家,在大學裡也有認親到其他偷偷在寫BL文的女同學
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
然後文章裡就寫,這兩個人寫耽美成名的地方是「海棠」
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
我:(一秒OS)對岸那個很大ㄉ海棠文學網ㄇ(不對它有很大嗎
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
???????????不對,你目前在台灣寫BL要成名,基本上很常見的會混的社群網站是
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
PTT大B版and噗浪(
pu,沒有那種世俗的慾望
海棠我記得其實是台灣網站啦……但它使用者很多都是中國人
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
pu,沒有那種世俗的慾望 : 喔所以他原始架設人是台灣人嗎? 因為我對這個網站有印象的就是 ,它的整個網站編排、介面,簡體字介面非常興盛,直接隨便一搜就是,以前還偶爾會翻到那邊的文時就一直覺得那邊中國網文風味濃厚
ZZZꉂꉂ(ˊᗜˋ)🌈運動中
或是其他的小說平台?POPO或鏡文學之類的XD
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
ZZZꉂꉂ(ˊᗜˋ)🌈運動中 : 對對,鏡文學比較合理
ZZZꉂꉂ(ˊᗜˋ)🌈運動中
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰 : 我是還有逛去米國度,近期的CXC也是繪圖和小說都一起經營了,這些顯然就比較是台灣人比較熟知的小說經營平台?XD
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
就是簡單來講
臺灣的耽美創作者有一個非常固定的社群網站圈子在發文
香🐰ྀི37🐈🐦
我想到看到台灣人寫日本作品二創中提到日圓就快笑死
日本人哪來的日圓(ㄏ
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
也有非常固定的一串社群網站在跟粉絲互動,例如,噗浪
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
大概目前40歲那一代的台耽作者
基本上到現在很多人依然還是習慣在PTT大B版發文(甚至一直以來,很多具有高度文學性的現代背景台耽文也是從那邊出來的

以前還有鮮網

鮮網倒了就基本聚集在噗浪做粉絲經營
pu,沒有那種世俗的慾望
它機台跟公司應該不在中國,它買幣方式有郵局無褶匯,警告標語也是寫依照台灣法律……但我其實沒很確定
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
然後同時和15歲的台耽作者一樣
幾乎大部分台灣BL創作者都會有噗浪帳號,原因很簡單,因為你會去CWT擺攤,需要一個資訊集散地
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
所以臺灣的BL創作者其實有一個非常明確,甚至在議題立場上常常和中國作者涇渭分明的,主要的社群互動經營生態圈
與世推移 徐醉舟
海棠架站在台灣,但我記得當時架站的時空背景是中國第一次開始收緊、打黃?所以雖然是台灣網站但本質其實是給中國人逃去寫黃文的。
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
與世推移 徐醉舟 : 你這樣一講我想起來了,當時有看到中國社群網站在討論這件事
鹿角樹
其實就是強勢文化的影響,古早網路小說剛出來的時候也很多台耽台言日系味濃厚,也有過韓網小說那種放表情符號的時期。同意作者吃什麼文筆會朝其靠攏,但中國文化滲透台灣好幾年也無可否認……然後沒感覺的人還檢討支語警察
昔羽 (*ˊᗜˋ)⎠✧
印象中海棠似乎有個前身是台灣網站,忘了是龍馬還是什麼
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
當然台灣作者很多人是
兩岸社群網站都有帳號,能放文就放文,到處都放

但是會「主力」經營哪裡,其實蠻明顯的,這幾年基本上不太會是海棠就是了,你跟我講「在水裡寫字」「CXC」「鏡文學」,恐怕比較符合人設會做的事
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
昔羽 (*ˊᗜˋ)⎠✧ : 其實那邊就算初始是台灣人架設,重點是他現在已經幾乎是一個以中國人和簡體為主的發文社群了 所以架設者到底是誰也已經不太是重點了(龍馬的話,就不太意外,這家出版社很久了,但我對它的印象算是早期出版霸總台耽稿(?)跟引進中耽的其中一家,所以如果是它建的也不意外
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
所以我看角色專職經營的寫作投稿網站
是一個明顯以簡體字和中國人為主的投稿網站
就會先一直在想「這個文的背景到底哪裡啊?」
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
然後下面這段我真的是
更讓我困惑故事背景在哪
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
__________
沒事,哥你別理我。」B過一會才緩過勁來,她笑得手都還有點抖,連忙回覆A(主角)。「 你形容得特別對,沒錯,我哥母胎單身。」
__________
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
我不知道多少人對我畫黑體的地方有感覺
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
這個用語的節奏、用詞
很現代中國年輕人XDDDDDDD
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
台灣人日常很少這樣講話XDDDDDDD
月餅/長篇幻覺
拎北
✨木木期🕊️
哥、特別—>很、形容通常會用「說」。
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
✨木木期🕊️ : 還有
「特別對」
芍♡.瑞思白症候群
特別對XD??????
芍♡.瑞思白症候群
沒關係,你不要理我
你說得很對,沒錯我哥母胎單身
芍♡.瑞思白症候群
這樣就順很多吧
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
台灣人習慣用「很」對
直到今天日常裡
講話隨口講「你說得特別對」的台灣人,很少
會這樣講的,常常有中國長大或工作背景
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
芍♡.瑞思白症候群 : 是的,您完全抓到
芍♡.瑞思白症候群
但我覺得要發現這些用語的不對勁,甚至到可以像這樣改作文
真的需要文字敏銳度
(古早中文系生QQ)
追星魔法師・歸歸
台灣人「對對對」
✨木木期🕊️
芍♡.瑞思白症候群 : 但其實粧衣貓提出來的句子算滿基本的,有寫文的人語文能力不會差到哪裡去⋯⋯吧?
芍♡.瑞思白症候群
✨木木期🕊️ : 寫文作者的年紀不斷下降中,他們接觸的通訊跟媒體平台等等,很大一部分被中國吃掉,所以有些時候是「不覺得有問題」
芍♡.瑞思白症候群
問題不是語言表達能力,而是分辨「異種」,不視為理所當然,然後還要對我們國內的作品有持續吸收,才能馬上「翻譯」過來
芍♡.瑞思白症候群
現在大多問題出在:不覺得是外來語跟外來用法、不熟悉實際上台灣的說法
芍♡.瑞思白症候群
除非是寫對岸的cp文啦,不然用語被侵蝕,感覺真的很可怕
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
還有這個語境在本文裡其實A跟B是學長跟學妹的關係
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
所以其實台灣大學生在回覆時
不太會稱呼「哥」
而是會稱呼「學長」XD
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
這是非常非常細節的東西啦XDDD
其實整篇文還有好幾個類似例子
我姑舉一兩例而已
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
泥水壇ノ浦 : 是不是XDDDDDD
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
而為什麼這個用語現象是值得討論的?
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
我沒有要文字獄誰
我只是想提出一個疑惑
泥水壇ノ浦
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰 : 啊我把它刪掉了抱歉艸
哥這個到底是韓國還是對岸開始這樣叫的.....
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
泥水壇ノ浦 : 沒有誰開始,算兩邊一直都是這樣叫// 中國清末民間江湖渾話,就已經在叫人「哥」了
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
只是這種偏向稜角分明的講話方式,真的就不是普通日常台灣人常見的樣貌XD
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
而你今天如果是想要「描寫一個現代台灣學生」的話
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
這個言行舉止,就會給人一種「所以現在時空背景在哪?」的怪異感
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
當然如果這篇台耽文是想描寫「現代中國大學生」的校園生活
那就..............當我甚麼都沒講
為什麼.........現代台灣作者沒事要去.......描寫甚麼中國大學生的校園生活.....他是在那邊留學嗎還是...........?
鹿角樹
不過年輕一代再小紅書抖音微信下去,那目前看起來不倫不類的台詞搞不好就真的變成台灣正常學生的對話了
鹿角樹
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰 : 懂那個突兀感,就好比在古裝劇看到現代用詞一樣,令人完全出戲
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
鹿角樹 : 其實台灣學生現在講話已經常常出現中國網路用語了XDD

不過,那個慣用的轉折語,整體的語氣等等,和中國人還是有很大的差異//
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
所以其實如果一個台灣作者描寫現代的台灣大學生
讓角色說話時穿插了一些適量的支語
反而會蠻寫實靈活
泥水壇ノ浦
穿插適量支語......
像是“視頻”什麼的?
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
因為的確不否認中國的文娛節目
對一個沒有被設定非常關心時事議題的角色設定來說
的確有其影響
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
泥水壇ノ浦 : 到不至於用到視頻
台灣學生目前還是很大量的人習慣用「影片」
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
但是像「走心」「牛逼」
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
台灣學生真的很常用
漂流葉 (◉ ∇ ◉)
鮮網>龍馬>海棠 , 中國喊師姊師兄/台灣喊學長學姊,中國會說"該"/台灣會說"活該" ,台灣"奪人目光"/中國"抓人眼球"
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
可是再怎麼常用中國網路流行詞彙
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
台灣人講話的語氣就是和中國人有根本性、一聽就分得出來的差別
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
還有一個分辨方法是,台灣人在情緒激動時,時常夾雜台語
安↗️論文趕稿中
還有「幹」
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
↑這件事情甚至不分本省外省家庭第三代四代

我身邊外省三代的朋友,情緒一激動起來也是台語髒話連發,罵得之一個順
漂流葉 (◉ ∇ ◉)
淦這個字其實對岸也被我們影響了,看對岸的文有些作者裡面也有人物會喊淦
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
在臺灣無論你會不會講台語
你都很難不學到各種台語日常助詞
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
漂流葉 (◉ ∇ ◉) : 但是「靠杯」「機掰」「ㄍㄌㄋ」「乾」(幹的網路諧擬)
這些就依然是少數,這些「很台灣」
漂流葉 (◉ ∇ ◉)
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰 : 這些沒有,我只有看到少數會寫到淦,而且我懷疑是福建人的作者才會這樣
🪔薄荷CHOCO
台灣的師兄師姐應該只會出現在某些宗教團體現身的片段XDDD
漂流葉 (◉ ∇ ◉)
🪔薄荷CHOCO : 對,所以一開始看到他們校園文看到師兄師姐很出戲
🪔薄荷CHOCO
台灣人還會...對內、欸都、阿我跟你說,這類很奇妙專屬台灣的口語句子,台灣日常語助詞是日文台語交雜的
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
其實對岸作者寫校園文出現師兄師姐我沒意見啦,文化差異
但是如果台耽作者寫出來我會困惑背景是不是紫衣教 (欸
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
🪔薄荷CHOCO : 還有「三小啦真假啊」(ㄍ
🪔薄荷CHOCO
台灣大學有慈青社的話應該蠻正常的,還有基督天主教的阿(他們是用兄弟姊妹嗎??)
安↗️論文趕稿中
基督徒是用弟兄姊妹
安↗️論文趕稿中
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰 : 還有「笑死」也滿常用的
🪔薄荷CHOCO
因為台灣很有趣的多元文化交融,我們有很多是我們專屬,中國完全不會出現的玩意(用宗教這方面來看就很明顯)
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
對對, 「笑死」非常常用
幾乎萬用,甚麼都可以回(X
安↗️論文趕稿中
(貼了一個梗圖)
:幹笑死🤣🤣🤣
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
超有畫面WWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
然後下一個人回:幹這三小啦
安↗️論文趕稿中
:xxx你北七喔
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
↑以上是台灣40以下年輕人最常見ㄉ群組日常對話(X
安↗️論文趕稿中
漂流葉 (◉ ∇ ◉)
早期台語還蠻多人會說"爽啦",然後看到對岸還有人用爽這個字當名字用,各種彆扭。
🪔薄荷CHOCO
鄭克塽覺得風評被害
安↗️論文趕稿中
例如:耿爽
漂流葉 (◉ ∇ ◉)
就有那種看到那種鄉土文學H文的感覺
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
那個,所以想勉勵一些新一代的台耽作者真的,尤其想寫現代稿的............
常看對岸網文當糧食沒甚麼,但是自己動筆寫文時,還是請多觀察自己台灣周遭的真實環境
🪔薄荷CHOCO
嘛,雖然但是,我不知道是不是現在的年輕作者都這樣,在寫文架構背景的時候,都沒有深刻考慮過一些場景中會出現的一些小道具或是隨口一提的某些詞語東西,會幫助架構這個環境氛圍,放錯東西就是很容易出戲
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
漂流葉 (◉ ∇ ◉) : 安↗️論文趕稿中 : 🪔薄荷CHOCO : 爽那個字在台灣真的不算文雅.......我記得老一輩在意這點的家庭,還會管束小孩不能隨便在公共場所大聲講「我好爽」之類的

因為那個詞的初始性暗示意味其實很濃厚 (成年後基本上也是在朋友圈講,很少拿到正式場合說
潘潘
+1
記得小學時遇過有老師也提到這件事,還說爽有四個叉叉就是很不好的意思
還有「好棒」也是一開始有性暗示的意味的樣子
安↗️論文趕稿中
🪔薄荷CHOCO : 你是在說某某女子圖鑑嗎
漂流葉 (◉ ∇ ◉)
好棒也有嗎(震驚,機車一開始也是吧? 後來太難聽變形成現在罵機車
安↗️論文趕稿中
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰 : 記得曾被長輩告誡過不可以在公共場合說「不爽、好爽」那些的
漂流葉 (◉ ∇ ◉)
我小時候罵三小也被長輩念過,說小這個字很難聽,女孩子不可以罵這個。
🪔薄荷CHOCO
還有安ㄋ一ㄠ微,我小時候也被糾正過XDD 大人說不好聽不要說,但我會學就是大人那來的押,後來我爸媽也自我克制修正出口的台語
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
漂流葉 (◉ ∇ ◉) : 好棒在很很很古早時期,的確是戲子、娼妓用來捧嫖客的用語(忘記在哪看到的資料)但是已經很古早了啦,現在已經轉化語境完成了,可以放心用沒問題
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
機車沒記錯是源自於那堆「雞字頭」的台語髒話的文雅版

還有「靠⋯⋯⋯左邊走」(x
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
我自己其實也因為這樣
還是會分使用場合

例如我跟不認識的客戶、陌生朋友、老師教授、上司、公開場合講話時,我是完全不會放任何「爽」這個字進去的

「搞」我也不會放
spyhopping_浮窺中
海棠前身是龍馬,是在鮮網倒了之後新起的網站之一
之後漸漸成為了BL肉文的聚集地(一大原因是網站是台灣的,能規避審查問題)
(BG肉文則大多聚集在Po18)

海棠上不是沒有台灣作者寫文,舉例來說日野的強制改造系列就在海棠連載(後由東販出版)
只是要在那邊混出頭,都嘛是肉肉肉肉肉,比的是誰燉的肉更香,能夠葷素兼顧的作者都是鳳毛麟角
所以如果是要認真寫感情劇情、比較文藝導向的,就不可能會在海棠
spyhopping_浮窺中
而且海棠的網站做得爛得要死,要不是大家早已把無腦啃BL肉和海棠畫上等號,產生了群聚效果,不然這個爛網站早該被取代了
大半夜想說睡前看幾章肉,網站都上不去,前陣子維修了幾天終於好像有好轉了

而且海棠的一大機制是彩蛋功能,作者可以多寫一段bonus,讀者留言之後才看得到
導致讀者都隨便亂留一個表情符號或無意義文字,作者根本沒辦法得到真正的反饋,這些無意義數據還把整個網站塞爆了
之後改版變成留言只會保存一年,作者想保留喜歡的評論只能自己私下存起來,極度不利於想要認真互動的作者和讀者
也就只有無腦吃肉才比較適合到海棠了,反正作者燉肉賺錢開心,讀者吃肉吃得也開心,沒人想要互動反饋,想看劇情去其他網站找
汐~想讀的書好多
超懂 要是長這樣我還不如去看土生土長中國人寫的 看台灣本地作者就是想看更台式的梗和風格r
然後我覺得台灣本地的古風文也被同化的蠻兇的 雖然古風本來就很中國 古早台灣古風文還是看得出來和西台灣不一樣qq 就是那個用詞遣詞的思考方式和文字節奏qq
漂流葉 (◉ ∇ ◉)
龍馬的時候還有去逛過,海棠之後就幾乎沒再去了,就像上面說的網站做得很爛,使用起來很煩,還有一點大概就是個人喜好問題吧,現在怎樣不清楚,當時一片雙性生子文攻佔全網,就看得很膩。
spyhopping_浮窺中
漂流葉 (◉ ∇ ◉) : 不用懷疑,現在依然是雙性大奶生子文的天下
不過偶爾還是能在一片膩味的酒池肉林裡撈到幾篇不錯的文
pu,沒有那種世俗的慾望
現在還是雙性大奶的天下+1,頂多多一些晉江流行元素
只是有的作者真的很……不知道該不該稱讚他,他為了解釋自己寫的play 還做3D圖解釋
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰
pu,沒有那種世俗的慾望 : spyhopping_浮窺中 : 欸那這樣更奇怪了
那篇文說主角在海棠紅的原因是因為作品很有深度、但是都不寫肉
所以好像和那邊的社群文化也有點差異
時空背景在哪我更混亂了
芍♡.瑞思白症候群
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰 : 那很簡單,就是寫這個文的人應該不熟海棠,只是常常聽到海棠.....
pu,沒有那種世俗的慾望
蛤?那根本不符合海棠爆紅的條件啊 海棠會紅的文,每章標題大概都是:
<巨X透穿小騷*,高潮玩女乃噴女乃(蛋:懷孕飢渴番外)>
漂流葉 (◉ ∇ ◉)
我看過雙性文最震撼的大概就是烏蒙小燕寫的吧,還會噴火這樣。
spyhopping_浮窺中
粧衣貓|想做掉落你瞳孔那些星辰 : 不可能啦
在海棠,或許葷素兼備的文能紅,但素菜做得再好吃都絕對不會紅!!!
讀者去海棠就是衝著肉去的,沒人大半夜打開海棠想吃個宵夜會點開純素好嗎

舉例來說,海棠有一篇免費文《交易淪陷》超級紅,已經完結大半年了直到現在還在排行榜前幾
它的感情、親情、劇情描寫都相當出色,但一切的前提是——
它的肉非常香
超香超色
如果沒有肉,這篇文丟進海棠裡連個水花都不會濺起來
spyhopping_浮窺中
pu,沒有那種世俗的慾望 : 對,章節名越腥羶色越好,才會吸引讀者點進去看
那種沒有任何注釋只有第1章、第2章的文大家不知道作者在寫什麼就直接點叉了
因為讀者只想不帶腦子吃肉,很少人準備認真看劇情,都是看這章的play自己喜不喜歡
YATA
但是我們日常也常常被對方影響,像是一開始我明明能分辨貓熊和熊貓的差別,到後來大家的口語時常出現熊貓,讓我貓與熊不分,混亂一小陣子 (最後靠古早的貓熊新聞振作起來
YATA
龍馬時期沒注意,現在海棠有簡繁轉換唷
手殘但還是要當獵人
想到以前學翻譯的時候,老師提到有個句型很台灣,就是「我有+動詞」,例:「我有吃了。」她說那個有是贅字,主要是來自於台語說話方式的影響,覺得蠻有趣的。
安↗️論文趕稿中
我想要岔題一下,之前看博恩夜夜秀有看到我們看偶像劇會覺得尷尬的原因之一是因為台灣人不會像偶像劇裡頭的人那樣子講話。總覺得最符合台灣人講話方式的是鄉土劇……
🪔薄荷CHOCO
不只台劇阿連台製電影也是一樣,台詞很尬就是平常我們都不會這樣講話,但偏偏又是演台灣人的生活片段?? 外國人可能不會發現,但我們自己看就那裡都怪,編劇應該是台灣人吧,到底為何會寫出這麼尷尬的台詞呢??
載入新的回覆