you could be the remedy, it's heating me up yeah, it's heating me up yeah, it's heating me up you are of a different breed I'm bringing you up to speed enlighten me. 你足以挽救,溫暖我、溫暖我、溫暖我吧 我能引導非我族類的你加速啟蒙我
shake off the dust and look around you're above the clouds if you've been wondering how realize that you're lucid now you've got to 超脫塵埃舉目四顧你已置身雲端 如果你想知道此刻的你是為何發光 沒問題
amplify it's the spark from you and I that keeps this world alive 響徹吧 你我之間的火花令這世界得以存續 amlify you are the reason why our connection is by design 響徹吧 你就是一切的原因 我們的相遇經過精心設計
amplify it's the spark from you and I that keeps this world alive 響徹吧 你我之間的火花令這世界得以存續 amlify you are the reason why our connection is by design 響徹吧 你就是一切的原因 我們的相遇經過精心設計
shake off the dust and look around you're above the clouds if you've been wondering how realize that you're lucid now you've got to 超脫塵埃舉目四顧你已置身雲端 如果你想知道此刻的你是為何發光 沒問題
amplify it's the spark from you and I that keeps this world alive 響徹吧 你我之間的火花令這世界得以存續 amlify you are the reason why our connection is by design 響徹吧 你就是一切的原因 我們的相遇經過精心設計
amplify it's the spark from you and I that keeps this world alive 響徹吧 你我之間的火花令這世界得以存續 amlify you are the reason why our connection is by design 響徹吧 你就是一切的原因 我們的相遇經過精心設計
it's just not enough, you see to leave it to chance this is a rare circumstance, get up and make it your, make it your own 看吶,交給運氣是不夠的 站起來吧,情況特殊,一切操之在你
you are in the center, now I'm letting you know it's time to set it aglow it's time to get up and get up and get up 我會讓你知道你就是世界的中心 是時候綻放光芒了 是時候起身而行了,來吧、來吧、來吧
amplify it's the spark from you and I that keeps this world alive 響徹吧 你我之間的火花令這世界得以存續 amlify you are the reason why our connection is by design 響徹吧 你就是一切的原因 我們的相遇經過精心設計
amplify it's the spark from you and I that keeps this world alive 響徹吧 你我之間的火花令這世界得以存續 amlify you are the reason why our connection is by design 響徹吧 你就是一切的原因 我們的相遇經過精心設計
謝謝噗主熱心翻譯!我的翻譯跟噗主差不多,不過有個地方提出來討論看看: 在電音那一段↓ 我在想粗字兩句應該一起翻譯 It’s just not enough,you see, to leave it to chance 看吶、僅僅靠運氣是不夠的 ----- 這樣感覺比較符合歌詞「動起身來去行動」的積極意境?
另外接下來這部分算是個人超譯,但覺得蠻有意思的: get up and make it your,make… 這段歌詞後面進入類似雜訊、跳針,讓人聽不清 個人猜測也許原句是“make it your own” 意思是:以屬於你的方式改變它 ----- 整首曲子充滿正能量,真的好讚,很符合外星王子一直以來給大家的印象
they're building me up yeah
they're building me up
我們之間的每一個相似處都影響了我
它們正在捏塑我
正在塑造我
I thought I'd give up, but now I'm stronger
這一切沉重得讓我想要放棄,可是我現在更堅強了
it's heating me up yeah,
it's heating me up yeah,
it's heating me up
you are of a different breed
I'm bringing you up to speed enlighten me.
你足以挽救,溫暖我、溫暖我、溫暖我吧
我能引導非我族類的你加速啟蒙我
you're above the clouds
if you've been wondering how realize that you're lucid now
you've got to
超脫塵埃舉目四顧你已置身雲端
如果你想知道此刻的你是為何發光
沒問題
it's the spark from you and I that keeps this world alive
響徹吧
你我之間的火花令這世界得以存續
amlify
you are the reason why
our connection is by design
響徹吧
你就是一切的原因
我們的相遇經過精心設計
it's the spark from you and I that keeps this world alive
響徹吧
你我之間的火花令這世界得以存續
amlify
you are the reason why
our connection is by design
響徹吧
你就是一切的原因
我們的相遇經過精心設計
you're more than you know now
you're more than you show now
there's more than you know
一切並非偶然
你遠超過你所知的,你遠超過你所知的,這裡的一切都遠超你所知
you've got to use what's deep within
只有接受是不夠的
運用你的心靈
you're above the clouds
if you've been wondering how realize that you're lucid now
you've got to
超脫塵埃舉目四顧你已置身雲端
如果你想知道此刻的你是為何發光
沒問題
it's the spark from you and I that keeps this world alive
響徹吧
你我之間的火花令這世界得以存續
amlify
you are the reason why
our connection is by design
響徹吧
你就是一切的原因
我們的相遇經過精心設計
it's the spark from you and I that keeps this world alive
響徹吧
你我之間的火花令這世界得以存續
amlify
you are the reason why
our connection is by design
響徹吧
你就是一切的原因
我們的相遇經過精心設計
to leave it to chance
this is a rare circumstance,
get up and make it your, make it your own
看吶,交給運氣是不夠的
站起來吧,情況特殊,一切操之在你
it's time to set it aglow
it's time to get up and get up and get up
我會讓你知道你就是世界的中心
是時候綻放光芒了
是時候起身而行了,來吧、來吧、來吧
it's the spark from you and I that keeps this world alive
響徹吧
你我之間的火花令這世界得以存續
amlify
you are the reason why
our connection is by design
響徹吧
你就是一切的原因
我們的相遇經過精心設計
it's the spark from you and I that keeps this world alive
響徹吧
你我之間的火花令這世界得以存續
amlify
you are the reason why
our connection is by design
響徹吧
你就是一切的原因
我們的相遇經過精心設計
我們的相遇經過精心設計
在電音那一段↓
我在想粗字兩句應該一起翻譯
It’s just not enough,you see,
to leave it to chance
看吶、僅僅靠運氣是不夠的
-----
這樣感覺比較符合歌詞「動起身來去行動」的積極意境?
get up and make it your,make…
這段歌詞後面進入類似雜訊、跳針,讓人聽不清
個人猜測也許原句是“make it your own”
意思是:以屬於你的方式改變它
-----
整首曲子充滿正能量,真的好讚,很符合外星王子一直以來給大家的印象