HikariYun
【寫作工具】
文字創作者們大家好,這邊有個東西提供參考。

這邊是殘念道具研究所。
這個工具是口頭禪診斷顧問,能幫助知道自己的文章篇好用詞,若可以提供寫作用字上有更思考空間,不曉得能不能有幫助。

工具以及介紹網址在此:
口頭禪診斷顧問

殘念道具研究所
無礬@轉動腦子
雖然還沒用 不過感覺好神
Penana說故事
真的很神
JoJoと車君☯硬殼蝸牛
不明覺厲
Cecil
打擾了,我覺得這個工具很有趣,感謝分享!
網站上還有不少其他有用小工具,介紹文字也很幽默,開發這些小工具而且願意分享的噗主很讓人敬佩
HikariYun
Penana說故事 : 謝啦!
HikariYun
Cecil : 感謝鼓勵,能幫上忙就太好囉!
HikariYun
之前有幾個工具因為某些服務的API更新不能運作,趁這次全都修理完了。
ひので
這個好好玩XD
HikariYun
這是新修好的道具,中國用語知多少大師。
再提供參考一次!謝謝!
@MP678922 - 【寫作工具】 文字創作者們大家好,這邊又有個東西提供參考。 這邊是殘念道具研究所...
目前養傷養病中的K.S
以前都用搜尋慢慢找唸起來會卡的部分,這個方便好多,太感謝了!
ひので
慫恿應該算是BUG,連續兩次還是被當成中國語,希望能夠從列表中刪除
ひので
因為中國語版的慫恿是
躥掇 念:汆奪
HikariYun
目前養傷養病中的K.S : 不客氣,祝創作順利唷!
ひので
攛掇,發現下午寫錯了,都是提手部
HikariYun
ひので :
不好意思,資料有誤,刪文更正。
在你的文章確實是誤抓,但那個字另有用法。
這邊有篇文章可供參考:
微信上的中國 - 中國大陸網上流行這兩個甚至... on Facebook
那麼,這邊再想辦法把該字檢查弄嚴謹點,感謝。
ひので
這個應該是詞彙的問題,因為漢語本來就會有重複使用的漢字,因為字相同就被列入中國字,其實常用字幾乎都不能用了......慫恿跟認慫在用法上完全不同,因此被判定.....當初看到真的挺傻眼
HikariYun
ひので : 只是參考性質啦,判斷這個工具提供的建議是否有意義的那把尺總是在使用者身上。
ひので
不過這樣說起來,那個工具有點難找說,我只找到慫,第二個因為我貼了59K的內容,就放棄繼續找了。(
ひので
整體來說這玩具超棒的,還引入文學理論,我想把那位老師的文章找來讀了XD
載入新的回覆