I rise, I fell back to the ground I lied, complied and yet still decry I fight, I thrive by killing myself somehow survive another day 我攀升又墜地 我撒謊又守序且持續譴責 我戰鬥又藉著自殺盛放茁壯 不知何故卻又活過一天
should I measure the time I have? should I ever dream my own dream? should I ever become myself? have a mouth but no scream 我是否該衡量我的時間? 我是否該懷抱我的夢? 我是否該成就自我? 明明有口卻不能言
open my grey IIs so to see this world that I thought would be my grave survived, I survived, but this path made of bones is one that I paved 透過我的灰眼望去 這世界即是我的墳場 但我卻造就一條白骨之路因而倖存,倖存
gave up my heart, but I am trapped in this undying form of metal I killed he weak parts I possess all thorns, no use for a petal 捨棄了心卻仍受困於不朽的金屬之中 殺死我心中的軟弱 渾身棘刺而花瓣無用
time comes, time goes I can't control I gave, I take more than it may see blood spilled, I killed, carried all my sins now how can I accept this dream? 時間不受控制地流逝 我給予的和奪取的或許都超過它所見 鮮血,殺戮,帶著我的罪孽 現在我該如何接受這場夢?
do I even see what I want do I feel that which I have lost do I deserve this love I've got some lines can't be uncrossed 我是否看見了我的渴望 我是否感受到我的失落 我是否能配上這一份愛 某些線是無法返回的
open my grey IIs so to see this world which I cannot call my own survived, I survived, but that field made of bones must reap what I've sown 透過我的灰眼望去 這個世界不屬於我 我存活、倖存,但我種下的白骨之田必得業果
gave up my heart, but I am trapped in this unending mission of mine I killed the weak parts I possess can I return behind the line? 捨棄了心卻仍受困於永無止境的任務之中 殺死我心中的軟弱 我能回到那條線之後嗎?
but suddenly I saw the lights that lit up my black world with four different color lights I try to grab them with my hand even though those colors bled to red in the past 突然間四色光芒點亮我黑暗的世界 我試著將它們握在手中 儘管這些色彩在過去已成血紅
but suddenly I saw the lights that lit up my black world with four different color lights I try to grab them with my hand even though those colors fade to grey in the past 突然間四色光芒點亮我黑暗的世界 我試著將它們握在手中 儘管這些色彩在過去已褪成灰
open my grey IIs so to see this world in which I'm truly alive survived, I survived, but inside I ask myself now can I thrive? 透過我的灰眼望去 我確實存活於世 倖存,存活,但我捫心自問,現在我能綻放了嗎?
gave up my heart, but now I'm saved by these reflections of my own crime I killed the weak parts I possessed, but can I protect them this time? 捨棄了心卻在此刻被我的業障所救 殺死我心中的軟弱 這一次我能保護他們嗎?
all thorns、no use for a petal在影片裡是上下分開的兩行,會不會是分開的兩句話?後面那句我在想是不是there's no use for a petal的簡略版 線段無法交集那邊,uncrossed 意思是不交叉,而前面又是否定,感覺是“不能不交叉;無法避開交集”? 無法避開過往走過的路之類的
fairy1048:我同意你的想法>< 不過翻得太直白感覺就沒那個味道了 覺得petal(花瓣)可能對應後面的thrive(發芽),就還是這樣翻 now can I thrive搞不好是前後呼應,前半段提到(當前所處的環境)不需要花瓣,但後半段遇到N團以後是否能綻放了呢?這樣 話說開頭也有thrive就是了,也能想成開頭長出的是荊棘後面長出的是其他東西(吧)
「通話中。聽得到我的聲音嗎?」
I lied, complied and yet still decry
I fight, I thrive by killing myself
somehow survive another day
我攀升又墜地
我撒謊又守序且持續譴責
我戰鬥又藉著自殺盛放茁壯
不知何故卻又活過一天
should I ever dream my own dream?
should I ever become myself?
have a mouth but no scream
我是否該衡量我的時間?
我是否該懷抱我的夢?
我是否該成就自我?
明明有口卻不能言
this world that I thought would be my grave
survived, I survived, but this path made of bones is one that I paved
透過我的灰眼望去
這世界即是我的墳場
但我卻造就一條白骨之路因而倖存,倖存
I killed he weak parts I possess
all thorns, no use for a petal
捨棄了心卻仍受困於不朽的金屬之中
殺死我心中的軟弱
渾身棘刺而花瓣無用
I gave, I take more than it may see
blood spilled, I killed, carried all my sins
now how can I accept this dream?
時間不受控制地流逝
我給予的和奪取的或許都超過它所見
鮮血,殺戮,帶著我的罪孽
現在我該如何接受這場夢?
do I feel that which I have lost
do I deserve this love I've got
some lines can't be uncrossed
我是否看見了我的渴望
我是否感受到我的失落
我是否能配上這一份愛
某些線是無法返回的
this world which I cannot call my own
survived, I survived, but that field made of bones must reap what I've sown
透過我的灰眼望去
這個世界不屬於我
我存活、倖存,但我種下的白骨之田必得業果
I killed the weak parts I possess
can I return behind the line?
捨棄了心卻仍受困於永無止境的任務之中
殺死我心中的軟弱
我能回到那條線之後嗎?
I try to grab them with my hand
even though those colors bled to red in the past
突然間四色光芒點亮我黑暗的世界
我試著將它們握在手中
儘管這些色彩在過去已成血紅
I try to grab them with my hand
even though those colors fade to grey in the past
突然間四色光芒點亮我黑暗的世界
我試著將它們握在手中
儘管這些色彩在過去已褪成灰
this world in which I'm truly alive
survived, I survived, but inside I ask myself
now can I thrive?
透過我的灰眼望去
我確實存活於世
倖存,存活,但我捫心自問,現在我能綻放了嗎?
I killed the weak parts I possessed, but can I protect them this time?
捨棄了心卻在此刻被我的業障所救
殺死我心中的軟弱
這一次我能保護他們嗎?
「有人嗎?聽得到我的聲音嗎?」
decry只查得到譴責的意思但看到有人翻譯是「腐朽」不知道到底什麼意思qq
reflections of my own crime太難翻了…希望意思沒偏差太遠…
現在在想有點懷疑這句在MV裡會不會是雙關qwq也可能我想太多
線段無法交集那邊,uncrossed 意思是不交叉,而前面又是否定,感覺是“不能不交叉;無法避開交集”?
無法避開過往走過的路之類的
如果有興趣的話可以去看不可能的任務,我記得有一段阿湯哥瘋狂對耳機大喊這句話
不過翻得太直白感覺就沒那個味道了
覺得petal(花瓣)可能對應後面的thrive(發芽),就還是這樣翻
now can I thrive搞不好是前後呼應,前半段提到(當前所處的環境)不需要花瓣,但後半段遇到N團以後是否能綻放了呢?這樣
話說開頭也有thrive就是了,也能想成開頭長出的是荊棘後面長出的是其他東西(吧)
另外想問一下~
survived, I survived, but that field made of bones must reap what I've sown
但我種下的白骨之田必有收穫
這邊survived, I survived沒翻出來是因為採用意譯嗎?
翻譯這麼辛苦~不小心眼花也是合理的(O
覺得收穫這個詞意義太正向,這句有種種下的因果會得到報應的意味?
sundae4128: IIs和iis不就是大小寫差異而已嗎