ㄌㄌ/時音
[2434/彩虹社]夢追翔原創曲翻譯集中
雖然網路上應該也找得到,但我是譯者,所以想自己來。
不會按發布順序,想翻什麼就翻什麼
個人沒有美感所以不太對押韻,也不一定完全正確這樣
ㄌㄌ/時音
ㄌㄌ/時音
ㄌㄌ/時音
ㄌㄌ/時音
我很喜歡的一首,但總覺得自己翻得不夠好
夢追翔 MV「青空を睨む」(Kakeru Yumeoi - Gaze into the sky)
《瞪視青空》歌詞翻譯
這是一首膽小的歌。(取自影片說明)
ㄌㄌ/時音
ㄌㄌ/時音
夢追翔 MV「命に価値はないのだから」(Kakeru Yumeoi - Life is worthles...
《因為生命並無價值》歌詞翻譯
無論是你,還是我。(取自影片說明)

歌詞意象太優美,導致我不知道怎麼翻的一首。
其實這整首是很美的,但翻成中文就……美的地方請大家自行體會(?)
ㄌㄌ/時音
夢追翔 MV「音楽なんざクソくらえ」(Kakeru Yumeoi - Fxxk the music) #...
《音樂什麼的見鬼去吧》歌詞翻譯
這是我的歌。(取自影片說明)

歌詞多處呈現出粉絲跟V之間的關係,雖然我感覺被戳到但好棒
共感性終止之後我再找時間翻
ㄌㄌ/時音
夢追翔 MV「共感性終止」(Kakeru Yumeoi - End of sympathy)
《共感性終止》歌詞翻譯
這是一首不應該忽視之物的歌。(取自影片說明)

這首歌有不少地方是唱的時候跟歌詞所寫不同,也沒有寫在他釋出的歌詞文件檔裡面,所以翻的時候特別費神,有些我不確定是否聽得正確,如果有誤請再告訴我。
夢追本人曾在配信時說,這首歌有四次轉調,總之就是……很難唱……
ㄌㄌ/時音
發現歌詞有漏:修正《瞪視青空》歌詞
ㄌㄌ/時音
Viking / le jouet (Official Animation MV)
《Viking》歌詞翻譯
因為是很喜歡的歌,還寫了二創,所以翻一下
英文部分沒有任何保證←英文能力堪憂
ㄌㄌ/時音
夢追翔 MV「虹の在り処」(Kakeru Yumeoi - Where my color is) #虹の...
《虹之所在》歌詞翻譯
這是一首憧憬的歌。(取自影片說明)

這首應該有部分跟《瞪視青空》有呼應或相對處,很美的歌
歌詞相對簡單,但我在翻譯上花了不少時間調整句子節奏
ㄌㄌ/時音
發現有一句未翻到,修正虹之所在的翻譯
載入新的回覆