十三個老白熊
【廢/有內容雷】
台北女子圖鑑1、2集觀後感,寫得慢又文長,避免插樓分隔線再開回應。
十三個老白熊
看到朋友貼個同時得罪台北台南永康人的台北女子圖鑑,我是滿好奇的,先說我不是這兩個地區的人,單純就一個住桃園某處鄉下的台灣人(?)。
另外沒有看過東京女子圖鑑,所以我沒有任何對照表,單純是拿著標題來看的觀後心得。
十三個老白熊
【1.台灣很小,其實不需要叫台北女子圖鑑,即便叫了台北女子圖鑑,女主角的出身也不一定得是台南永康。】
十三個老白熊
就跟大綱標題講的差不多,台灣真的很小,小到地域差異性根本沒有到非常大,我是不知道東京女子圖鑑是拿東京跟日本哪個地區做對比,但我們都知道的是即便如日本這個地區也是有一定的城鄉差距。
先進到都會區的地方隨手就是APP、電子應用產品、四通八達的大眾運輸工具,以及相對應方便科技和民生造就很急促的生活步調,還有晚上仍燈紅酒綠卻危險的夜生活,這些東西到了日本偏鄉地區就不會非常常見。
十三個老白熊
但台灣被稱作鄉下地區的人不見得會覺得上述那些東西很陌生。
因為台灣真的很小,出生到出社會完全沒去過台北的人屈指可數,何況第一集只展現了台北生活很急促、有大眾運輸,還是拿女主角小時候在台南永康的印象去跟現代台北比。
呃,劇中林怡珊是剛出社會的時候離開台南,且都有跟阿南說她住永康靠市區了,難道她到去台北前就完全沒去過台南市區嗎?台灣的城鄉差距真的沒有大成劇中這副模樣吧?
十三個老白熊
另外台北人其實沒有全都雞掰成林怡珊去工作遇到的那副德性。
是有,但絕不會是大多數。尤其是負責面試的正常HR,基本上都很重視自己面試會不會得罪別人,即便輕視或已經決定不錄用也是笑笑表態「今天面試就到這裡,請你回去等候通知,若XX天後沒接獲通知即是不予錄取,謝謝。」
大公司面試高姿態到直接說人「彩妝不是台北人」跟「我現在沒有空教你欸」的那種發言,要嘛HR已經是老肥貓了,或這位HR很想被公司主管叫去譙一頓,不然基本上不太會出現。
十三個老白熊
畢竟現在求職天眼通跟討論版一大堆都在踢爆OO公司的面試HR多誇張,正常要口碑的公司根本不會請這種自打嘴巴的HR。
反倒是林怡珊後面第二集就職那家明顯有勞基法問題的化妝品客服公司,完全沒有拍攝面試過程,有這麼明顯對孕婦歧視問題的公司其實在面試過程應該也很誇張才對,卻毫無任何表現。
十三個老白熊
第一點的最後,就是台灣人其實根本不會一直說台北怎樣怎樣我家怎樣怎樣,充其量就是在物價、房價、交通跟食品上會靠腰幾句而已。
「台北房子怎麼爆幹貴!」、「幹台北沒有摩托車是要怎麼去OO?」、「哭啊台北鹹酥雞一包中的就70,在我家那邊可以買兩包欸!」
這才是台灣其他地區人民跑到台北生活時會掛在嘴上碎碎念的句子,且不一定得是台南永康人。
十三個老白熊
喔還有,想起了台南朋友之前到桃園工作吃東西常常靠腰的話,讓我想到如果是台南永康人的話,林怡珊為什麼從來沒有嗆過台北手搖半糖像無糖這點。
十三個老白熊
【2.台灣人沒有這麼字正腔圓,即便是台劇要求這個字正腔圓也過了頭。】
十三個老白熊
第二集可能有注意到這點,也可能是我看習慣了,但在看第一集時那個字正腔圓的發音讓我割裂感很嚴重。
今天它若不是掛著台北女子圖鑑的片名,而是什麼女性職場奮鬥記之類的標題,我可能都還能完美忽略該片的口音問題。
但今天它就是掛著台北女子圖鑑的名號了。台北與其他、尤其是偏南部地區最大的語言鴻溝就是,多數的台北年輕人(甚至部分外省老年人)會聽不懂為什麼有人可以做到國台語無縫交接來聊天,另外有些台語說慣的小孩,講中文其實也有點台語的鄉音。
譬如:「啊不是啦,我跟你說教授今天作業嘿OOO丟系美安捏出立啦!」
後半就莫名其妙切換到台語了,聽不懂台語的小孩只能蛤一聲讓對方如夢初醒再用中文講一遍。
十三個老白熊
第一集最讓我感受到並不像台灣南部人的就是林怡珊他媽媽的台詞。
跟小孩說話幾乎都用了中文,彷彿是在後面劇本或製作組終於想起來她是台灣南部中年婦女,歷經了很久都需要用台語的年代,才讓她跟爸爸說話的時候用了台語。
……不用還好,用下去之後真的感覺更割裂了,如果這就是製作組希望製造出的父母與孩子因為不理解而形成的兩個世界,那不得不說在尷尬這塊上真的是很成功。
十三個老白熊
【3.所以「台北女子圖鑑」以第1、2集來說真的很難看嗎?】
十三個老白熊
我必須要說,如果完全忽略片名的話,它算是個中規中矩的職場台劇,不算難看,畢竟它確實有點出一些在都市區生活的艱難、隻身在外想家的感覺。
忽略掉桂綸鎂的年紀氣質其實已經不適合飾演職場新鮮人的話、忽略掉把朋友都刻板印象化的話、忽略掉它其實根本沒有這麼深入了解台灣在地化的話,或許可以看。
十三個老白熊
但就可惜它叫做「台北女子圖鑑」。
十三個老白熊
載入新的回覆