Rou@土曜東6セ08a@壁
手上一份日翻中(很硬的故事)
一份中翻日(商務內容)
然後我想翻日翻中(訪談)

欸不是,我想弄企劃 (

還有一份不知道有沒有40%的故事
掰噗~
有這種事!?
kei#お日様ぽかぽか㈱
中翻日感覺超難欸www

我現在好討厭翻譯我連我自己要講什麼都想不好了還要通靈別人寫的內容真的是負擔太大(
平成アニソンbot
DeepL開下去(x
Rou@土曜東6セ08a@壁
kei#お日様ぽかぽか㈱ : 如果是那種固定句型的就算了,偏偏手上這個人寫的超隨性

然後有很多中文妳都看不懂他在寫什麼的,前後邏輯寫清楚一點好嗎真的是通靈的東西 XDDDDDDDDDD
Rou@土曜東6セ08a@壁
平成アニソンbot : DeepL前陣子開來看一下感覺不能用的部分變多了不知道是否只是剛好qq
kei#お日様ぽかぽか㈱
中文就很難懂了 我高中白話文的閱讀測驗感覺從沒全對過
載入新的回覆