ಠ_ಠ
プロセカ廢言堂
VBS是不是有一首歌叫做"flyer"?那請問各位,你們知道"flyer"在英文裡的真正意思嗎......
傳.單
ಠ_ಠ
所以說,"僕ら Flyer! Flyer!"真實的翻譯應該是...
"我們是傳單! 傳單!"
ಠ_ಠ
好喔,果然日文的東西就是不該用英文的邏輯去解釋...
hotdog3985
合格,這文夠廢
cherry8213
給過
witch1328
不是還有飛行員的意思嗎
ಠ_ಠ
witch1328: 是、是喔.....可是我無論找了多少次,谷歌翻譯給我的答案永遠就只有一種... https://images.plurk.com/3qXkaq1vA2NflVCryqPb1h.png
ಠ_ಠ
好喔,原來VBS的真正夢想是成為廣告界的傳說是嗎?(不是的喔)
human7615
https://images.plurk.com/6E7nwwwfcMpf5L5HL3Rle9.jpg 好奇查了一下
ಠ_ಠ
human7615: 喔好吧 謝謝
corn9779
witch1328: 基本上會用pilot稱呼喔
witch1328
ಠ_ಠ:
google翻譯從某個時點改版後他顯示的意義都會比較少,以前通常都有三四個
witch1328
corn9779:
嗯......不過在這個詞查得到的狀態,也不會說因為飛行員常用pilot所以這裡的flyer是傳單吧。
我說「還有」是因為一個英文詞本來就有不只一個意義xD
corn9779
witch1328: 雖說英文本來就是一字多意,但是基本上這種+er 就等於是[專業人士]的使用方式只限於大部分,英語中還是有不規則的例外存在的,就算網路上查得到也不代表這個使用方式一定是正確的, 因為很有可能是沿用的錯誤被紀錄下來,拿到外面講也沒人聽得懂。(突然認真分析了起來)
witch1328
corn9779:
不過以歌詞來看絕對不是傳單就是了
witch1328
至於要說這首的歌詞是不是用得不正確,這我就無法得知了
ಠ_ಠ
witch1328: 是這樣...哈哈,隨便啦,發廢文讓大家娛樂之餘學點英文XD...
載入新的回覆