文學象形寓意圖
推理小說 澤村伊智 大暴雷
預言之日已過別管年份,還是來發一下吧。
預言之島 (印刷簽名版)
大概就是翻譯的甘苦談(但是沒有甘)(欸)
還有一些我仍記得/想得到的梗之類的,所以噗內會全面暴雷。
還有,因為是推理小說所以暴雷就是完全破梗破凶手身分,還沒閱讀的人請自行斟酌。
我想到什麼寫什麼,大概不會有什麼條理(咦
就說是暴雷 怕雷不要點開噗
我警告過了不要點開來看又抱怨被暴雷喔
文學象形寓意圖
首先是一個傳說中講了類型就算暴雷(XD)的
就是
這是一本

「敘述型詭計」

的推理小說
文學象形寓意圖
接到書的時候我有先去看日本Amazon的頁面
發現行銷文字和評語當中都有出現
「看完要(會)重看」
所以馬上就知道是敘述型詭計
ps. 台灣是這邊刻意用更為含蓄的說法來行銷

也因此我拿到書以後是先整本小說看一遍
畢竟要知道是哪裡用了敘述詭計,才不會在譯文上發生歧異
看完之後就先去罵編輯(咦)
這本誰簽的給我出來我沒有打死你我不甘心(不
文學象形寓意圖
簡單來說,這本的敘述詭計幾乎涵蓋整本書的範圍
不是只有處理特定語句,也不是注意某些詞彙轉換就可以
作者利用了日文「第一人稱主詞可省略」的特性來混淆讀者的閱讀觀感

而這是在轉換為中文最麻煩的
因為中文習慣有主詞,因此翻譯成中文的時候通常會加回去
然而以這本書的情況來說,加回去就會更奇怪
但是不加,就會是有些卡卡而不通順的中文
雖然說老實話,作者的日文也是卡卡的(喂)
因為這個設定太強求要所有文章都用這個詭計
文學象形寓意圖
不過當然其實為了讓這個詭計晚點破梗
作者有安排另一個謎底(也就是惡鬼的真面目)會比較早開
第一次看還想說怎麼後面還那麼長(?
已經忘記是敘述型詭計

不過責編認為這個答案太老舊了吧
唔,因為設定的年代是那樣
而且其實在很前面就暗示過了
雖然敘述性詭計也在各處都有暗示謎底(?
文學象形寓意圖
作者在敘述詭計當中除了利用第一人稱省略以外
還有一個很特別的是斷行
這也是譯成中文時很麻煩的地方
有些日本作者經常性會把對話和動作都斷行
譯成中文在排版的時候通常會拉回來
這樣讀者比較不會對於哪個動作是誰做的哪句話誰說的有疑義

但是當作者是故意的時候
就不能這麼做了
文學象形寓意圖
也因此我在全文譯完也校稿好之後
又完整重新對了一次原文
確定我沒有把對話和動作的斷行弄錯
編輯言:我覺得大家看不出來,沒關係啦
但其實在日本也有人為這本小說做考證
我還是想把中文處理得好一點 ~"~
文學象形寓意圖
在這個龐大的敘述型詭計當中
有一個是我勉強修改後處理好的,就是方言
其實講東京腔的只有一個人,其他人全部關西腔
但我在用詞語尾上其實有調整不同人的比例感不同
希望讀者在看的時候會發現是不同人(嗯?

另一個無法處理的是敬語
同一個角色在對話當中有時是常體有時是敬語
這當然是因為他們的說話對象不同(!
但是中文要拉到有差異,說話會變得非常不自然
因此這個部分就放棄了
文學象形寓意圖
這本小說很奇妙的是有引用其他作品
1. 序幕之前的新詩是奇蹟詩人日木流奈的作品
2. 橫溝正史《獄門島》
3. 最後的獻給白上矢太郎指的是土屋隆夫《天狗的面具》

這三個引用都是在暗示本書的謎題/真相
文學象形寓意圖
1. 可能大家比較不熟,簡單來說日木流奈是一名自幼就腦性麻痺的男童(現在是男子了),但是可以用文字盤比出自己所想,因此母親幫他抄下來以後出版不少著作。但是他們在上電視節目的時候被觀眾質疑「流奈看起來根本就在打瞌睡而且手比劃得快到不行根本看不清楚,為何媽媽能讀?」因此被懷疑【其實一切都是媽媽在操縱而已】。

2和3兩部作品就很簡單了,都是在講【一個虛假的宗教】。
文學象形寓意圖
其實到後面作者(主角)都有自己解答前面埋的梗
像是咖啡廳裡的座位安排和咖啡數量
販賣機買的飲料
船上的座位
旅館房間安排
槍換人拿
等等
基本上來說一次讀完應該在解謎的時候都還記得這些部分

因此評論當中說會重看的其實並不是這些小細節梗
而是

哪句話是誰說的&哪個動作是誰做的
文學象形寓意圖
這也是為什麼翻譯成中文的時候必須特別留心對話中的敘述方向和動作的配合
雖然我很懷疑重看的只有我跟責編
文學象形寓意圖
我很努力講到這裡其實都沒有完全的破梗和說出兇手是誰(XD)
其實很好笑的是我有買這本的電子書,所以在最後確認重讀的時候,我把某個人物的台詞和動作全部都劃螢光線。
……幸好日文電子書用的是KOBO,劃線不會有其他人看到,如果用的是讀墨,這下子等於把雷全部劃出來給大家看了(爆笑)
編輯:不其實沒看的話也還是不知道你劃那些是什麼意思啦。
文學象形寓意圖
大致上是這樣吧 如果不繼續破梗的話
最後和編輯達成的共識是絕對不要再簽敘述型詭計的小說了(噴茶)

因為我也不知道要講啥(?
所以如果有看了這本小說的讀者想抱怨(?)或者其他人想問什麼問題就開放大家留言 =w=
南蛮堂貿易商舖
希望罵的人能先google到這篇 (欸
文學象形寓意圖
喔對上次看到PPT有人誤讀成多重人格我真的
怎樣可以看成多重人格呢(困惑
文學象形寓意圖
喔還有啦其實當初最擔心的就是因為前面的中文會有點卡
很怕讀者還沒看到解謎就棄書
然後大罵翻譯很爛(哭
南蛮堂貿易商舖
文學象形寓意圖 : 譯者翻很爛~編輯沒校對 (誤
文學象形寓意圖
ಥ╭╮ಥ
載入新的回覆