sm101010
阿底從很久以前就直接叫我「鼻」(這好像很合理),但最近(這兩個禮拜吧)他忽然叫我寶寶,很令人困擾⋯⋯
我又不是周玉蔻。
sm101010
但他應該不知道周玉蔻是誰。
sm101010
我又不是寶媽媽。
sm101010
希望過兩個禮拜他又換回鼻
阿將他娘
最近是不是很流行叫人寶寶😂
書 書
黃義交
阿將他娘
我其實搞不懂 鼻 跟 寶寶 哪個比較親
阿將他娘
或許每個人定義真的不同
Red
笑死周玉蔻🤣
sm101010
我覺得鼻滿可愛⋯⋯
sm101010
我真的不是周玉蔻 ><
大蘋果小蜜賤
書 書 : 滑一跤
大蘋果小蜜賤
知道寶寶日記的都洩露年齡惹
書 書
大蘋果小蜜賤 : 城門城門雞蛋糕
大蘋果小蜜賤
書 書 : 三十六把刀
大蘋果小蜜賤
事情的真相是這樣的……

很久很久以前,台灣小孩跟著外省小孩在院子唱家鄉童謠,覺得好聽,學了下來。

安徽人是這樣唱的:「城門城門幾丈高,三十六丈高。騎大馬,帶把刀,走進城門繞一
遭,問你吃桔子吃香蕉。」

南京人是這樣唱的:「城門城門幾丈高,三十六丈高。騎大馬,帶把刀,城門底下走一
遭。」

傳著傳著,台灣小孩於是這樣唱著:「城門城門雞蛋糕,三十六把刀,騎白馬,帶把刀,走
進城門滑一跤。」

因為鄉音的隔閡,讓台灣小孩把「幾丈高」誤以為是「雞蛋糕」、將「大馬」當作「白馬」。
於是,不知道有多少個世代的小孩子就這樣以訛傳訛、不明就裡地傳唱至今。
nt_tw
大蘋果小蜜賤 : 追加訊息:來源是我爸(老家江南),他說應該是「三十六丈高」。想想也對,畢竟上一句是城門幾丈高....
大蘋果小蜜賤
nt_tw : 上一句明明是雞蛋糕
正到翻兩圈小8寸
雞蛋糕聽起來比較親切
nt_tw
我後來想起來其實當年我爸有糾正過我們「城門城門雞蛋糕這句話不合理啊!城門跟雞蛋糕有什麼關係?」
但我沒有理他,堅持雞蛋糕。
雞蛋糕對孩童而言比較有吸引力
nooorman
鼻鼻
楊上恩 YYY
哈哈 好好笑😆 ,寶寶真的有點怪怪都蔻蔻姊害的無誤
sm101010
下午來吃雞蛋糕
秦假仙
鼻是把鼻嗎
sm101010
北鼻?
sm101010
年輕人很難懂⋯⋯
Joseph W.
鼻要~
sm101010
這倒是經常講⋯⋯
載入新的回覆