ಠ_ಠ
ಠ_ಠ - 牛油果你媽啦!!!!台灣叫酪梨啦乾!
食物類讓我想到鮭魚,去你的三文魚,當初那麼多人改名鮭魚怎麼還會翻三文魚啊幹
celery9718
原來三文魚是鮭魚
tiger571
熱蛋糕
ಠ_ಠ
celery9718: salmon(音譯)
worm3167
華夫餅
guava3632
獼猴桃
ಠ_ಠ
tiger571: 幹這我沒聽過,搜了是舒芙蕾嗎?
worm3167
車厘子
tiger571
ಠ_ಠ: hotcake!!!!!!!!
solar1550
西紅柿
tiger571
土豆
solar1550
原來三文魚就是鮭魚 我還以為是什麼新品種的魚
worm3167
菠蘿
monkey2113
奶茶
sake5164
士多啤梨 西多士
candy5054
油炸就油炸是在唐揚三小
bison9925
我當初也是好幾年後才知道三文魚就是鮭魚
ಠ_ಠ
tiger571: 所以是其中一種鬆餅嗎
tiger571
ಠ_ಠ: 對,是說鬆餅,我整個人都不好了
ಠ_ಠ
candy5054: 我以為唐揚的寫法是來自日文?
tiger571
唐揚げ
milk4047
candy5054: 唐揚是日文漢字喔
toro1221
金槍魚蛋黃醬
candy5054
milk4047: 我知道是日文但是市面上一堆用這詞不講邏輯的 例如什麼唐揚炸雞
是在炸炸雞什麼啊
cow728
炸雞就炸雞 叫唐揚雞ㄉ都貴一倍 氣
candy5054
ಠ_ಠ: 跟你們一樣都是在抱怨外來單字
toro1221
不知道為什麼我唸三文魚的時候腦袋會唸出台語
monkey2113
我記得烹調時沾粉的順序有差,才有分唐揚跟炸雞
ಠ_ಠ
candy5054: 我們重點可能比較偏中國用語入侵啦 唐揚雞的確很多餐廳會用來標示風格(日式唐揚雞),但中國用語是可替換的所以不存在風格問題
beetle757
對 土豆也好生氣
ಠ_ಠ
toro1221: 我想到的是肥皂的台語(雪文sap-bûn),有點像
tiger571
西蘭花
dove492
木魚花=柴魚片、 鰹魚乾
印象中台配是翻蜜汁柴魚幸好不是翻柴魚片
puma8671
還有那個什麼酸奶口味 一聽就超沒食慾 明明就是優格 (怨氣
cow728
可是酸奶跟優格真的不一樣ㄟ 只是吃起來類似
載入新的回覆