無我夢中٩( ’ω’ )و崚
前陣子突然想到一部分支語應該是從廣東話轉換過來……
最有感的是香港8、90年代很常用的「姐姐仔」,對應這幾年支語的「小姐姐」
無我夢中٩( ’ω’ )و崚
早陣子在寫文時才發現「忽悠」也是支語,當然「細思極恐」這種再早一點的時間就已經避免用,各種滲透真可怕
載入新的回覆