6G
我培育的S級們
後記(14)-序幕
翻譯練習,有雷下收

*感覺這話特別不容易翻(個人需要多多練習),若有錯譯、語句不順敬請包涵
6G
https://i.imgur.com/ll1M8K8.jpg https://i.imgur.com/8FYIYbw.jpg
6G
註:유하늘 (劉天空)暫且翻成劉天宇,一是天宇取其天空之意,二是老爸是劉明宇的關係取個宇字輩(哎呀瞬間變同輩)
6G
註:第二個根源的名稱思考超久,主要是흐르다 要怎麼配合形容翅膀加進去,最後暫且翻成無盡徜徉的羽翼,原文意思大概是飄到無邊無際的翅膀
6G
註:作者的話沒有翻譯,因為munpia有更完整無料的內容,作者的話請按此 ,可以拉進papago翻譯或是找谷歌翻譯
papago按這邊 ,請將網址丟到下面有個Translate website
6G
感謝有人私訊來討論有關翻譯以及劇情 ,歡迎找我玩(哭),有錯譯也要跟我說(痛哭)
載入新的回覆