新宿一番街夜遊患者🥂
【催麥ARB繁中】
剛剛發生一件很笨的事
我:「慘遭漢化不曉得Dice的名字會翻譯成什麼耶」
朋:「可能是戴斯或骰子」
我:「黛絲聽起來好女,叫骰子好奇怪」
朋:「選字男性化點,「戴斯」能接受」
我:「你有下載嗎?」
朋:「沒」
我:「那來看看有誰po好⋯⋯」

我:「⋯⋯等等 Dice不就叫帝統嗎!」
兩個白痴,謝謝催眠麥克風是款生僻字典
新宿一番街夜遊患者🥂
仔細想想麥全員生僻漢字(rofl)根本沒有慘遭漢化的問題
唯一要考慮的只有觀音坂的觀到底會是寫観還是觀
印章糕獸
但Mc名還是有機會被翻成中文
GIGORO表示:
印章糕獸
究竟Rio的MC名會不會變成狂野M呢
新宿一番街夜遊患者🥂
印章糕獸 : 繁中版應該不用擔心Mc被翻譯⋯⋯吧?
翻成小白臉甚至有點可愛(不是
easy R要是翻成簡單R我會直接笑死
印章糕獸
新宿一番街夜遊患者🥂 : 也可能是容易R
不行這個怎麼想都
真的還是不要翻比較好wwwwww
新宿一番街夜遊患者🥂
印章糕獸 : 別人的MC:
簡單R!
狂野M!
硬先生!
傳說醫生!
天堂與地獄!!!

觀音坂的MC:
獨步。
新宿一番街夜遊患者🥂
等等等等等等
大阪是會被翻譯成什麼!
通通打趴啦本舖嗎?記得之前看過一個奇怪名詞好像才是⋯⋯救⋯⋯難聽(ㄜ
仙草☯️星空に大輪の花を.
好好笑wwwwwww

我剛在想帝統不就帝統嗎 (rofl) (rofl) (rofl)
新宿一番街夜遊患者🥂
仙草☯️星空に大輪の花を. : 最好笑的是我在搜尋欄上打得就是「有栖川帝統 漢化」
新宿一番街夜遊患者🥂
叫習慣Dice了
星恬
救命
星恬
新宿一番街夜遊患者🥂 : 大阪翻譯成揍你咧本店
MC名沒有翻譯還是一樣是英文
https://images.plurk.com/4c90fF19UP2vquAfwhCPSy.jpg 順便放個討厭香菜的人www
新宿一番街夜遊患者🥂
星恬 : 請大家多多支持有栖川帝統
星恬
新宿一番街夜遊患者🥂 : 之前風雲唱片台壓大阪是翻譯成通通打趴啦本舖,我覺得風雲的翻譯比較可愛
新宿一番街夜遊患者🥂
星恬 : 觀音坂原來是這個觀! 謝謝!!!
揍你咧好酷喜歡(Русский)不是直接用本舖有點殘念
星恬
新宿一番街夜遊患者🥂 : 不過繁中宣傳片把團名翻譯了 我快笑死
Facebook
星恬
瞬時樂伴wwww
新宿一番街夜遊患者🥂
星恬 : 想到那個難聽的名詞是
「全打倒」本舖
全打倒 這三個字還要特別用符號匡起來

已經喜歡看他叫打趴啦(rofl)
星恬
新宿一番街夜遊患者🥂 : 全打倒好難聽wwww
新宿一番街夜遊患者🥂
星恬 : 瞬時樂伴原來是團名翻譯嗎(rofl)(rofl)(rofl)(rofl)(rofl)還以為是廣告在湊字數
好有才wwwwww
星恬
總感覺風格很契合那三位www
通通打趴是SSR取的
揍你咧是零叔取的
全打倒是老師取的
(老師:?)
星恬
新宿一番街夜遊患者🥂 : BB還被翻譯成爆裂兄弟wwwww
新宿一番街夜遊患者🥂
星恬 : 請問這是大阪組的新段子嗎wwwww
我會笑死wwwwwww
星恬
https://images.plurk.com/7LyIV2sPYBXfugg2RMQsUo.jpg https://images.plurk.com/1q9F19bo33tV5QKw9BiSji.jpg https://images.plurk.com/1Of9h7mgGr2OFpVWKQqskN.jpg 狂槍船團wwww
四海貓
簡易R
船團是怎樣啦
蕎麥麵soba🐺滿天狼fan
我要被團名翻譯笑死
星恬
其實我猜有這些中文翻譯可能是如果之後中國服要上,他們可能不能用英文名的原因www(禁止外來語的樣子
四海貓
爆裂兄弟還特地加了三個驚嘆號
蕎麥麵soba🐺滿天狼fan
四海貓 : 對惹驚嘆號是團名的一部分
新宿一番街夜遊患者🥂
爆裂兄弟!!! 好好吐槽又好合理(rofl)
好奇兄弟的MC翻譯會不會是大哥哥中哥哥小哥哥了

真到中國去,呼咪應該整個人都會被BAN掉吧
獨步空卻BAN半個
仙草☯️星空に大輪の花を.
這遊戲在講推翻政權要革命耶,上了中國能撐多久
新宿一番街夜遊患者🥂
狂槍船這名字真適合在橫濱以時速200公里散步(thinking)有動畫版那味兒
新宿一番街夜遊患者🥂
啊 照其他修改遊戲,是直接替換單詞
殺=口
得癌症=得痔瘡
我已經等不及看醫生的技能從殺人變成口人了(
綿羊君
所有名字都翻譯的話,獨步成為最大贏家
新宿一番街夜遊患者🥂
綿羊君 : 我們終於找到獨步不會受傷的世界了
載入新的回覆