沃克羊★為何會那麼熟練?
"狗渣魯"翻成中文可以說成"是也"
那"得死挖"翻成中文該叫成什麼啊?
香菇人🍥單行本發售中
是耶~
沃克羊★為何會那麼熟練?
真的假的XDD
香菇人🍥單行本發售中
沃克羊★為何會那麼熟練? : 翻譯這種東西就是先說先贏咩
紡◆ON/OFF
[閒聊] 為什麼大小姐角色常說爹穌哇(ですわ)? - c_chat
突然想起來庫洛的知世跟我英的八百萬也會這樣說呢
沃克羊★為何會那麼熟練?
香菇人🍥單行本發售中 : 好像也是,若還能被大眾普遍接受就會定用了吧XD
紡◆ON/OFF : 原來如此,感覺跟韓語的斯咪噠很像WW
埔里堀川欸樓君
看過類似的翻「的說~」?
Draxoh
看過的說 +1
沃克羊★為何會那麼熟練?
埔里堀川欸樓君 : Draxoh : 好像可以WWW 想到原住民總會講"的啦"的印象
にゃん―
主要是わ原本就是女性講話語尾詞吧?(看到文章標題)

看過翻成的說+1
沃克羊★為何會那麼熟練?
にゃん― : 碗來如此
にゃん―
沃克羊★為何會那麼熟練? : 像承太郎跟徐倫的台詞翻譯一樣,可是看語尾可以大概猜性別感覺?
やれやれだぜ (承太郎)/やれやれだわ (徐倫)
沃克羊★為何會那麼熟練?
にゃん― : 诶~竟然...我完全沒發現XDD 晚點再開網飛看一下
懶得玩遊戲的藍藍波
的說會想到KERORO軍曹的TAMAMA...中配句尾都接的說
沃克羊★為何會那麼熟練?
懶得玩遊戲的藍藍波 : 喔齁~你年齡暴露的說
載入新的回覆