卡希爾@FF43大感謝
9527=「石更不起來」!台灣人看不懂的「25個周星馳成人梗」
五隻菸小時候也好奇過
後來記得是看另外一部也是賭系列電影看字幕會把黑桃ACE寫成"葵扇烟" 才搞懂是在說五張ACE
另外唐伯虎點秋香台語版直接把唐伯虎老母的名字念成"豬屎(滴賽)"
卡希爾@FF43大感謝
不過至今還是搞不懂九品芝麻官皇上跟恬親王見如煙的時候那段
"不會吧?這麼正點還說不?"
"哼哼哼~我這是!*&^wq"
皇上那句中文配音到底是講什麼
雪華🌽🔞迫真バイク部(?
+1
蛋頭🌖瑪莉歐派對我來說太刺激
卡希爾@FF43大感謝 : 我印象中他是說 "啵啵啵!" "這麼正點還說不?" "我這是砲聲"
卡希爾@FF43大感謝
鏡‧月影醬子說
我看電視是寫這是不可方物
我還以為是我耳朵壞掉
𝒴𝑜𝓊𝓃𝑔™( '×')
其實要看是哪一台播的,有某幾台播的時候真的會搞消音或是跳過某些片段,看起來就會變得怪怪的,知道的大概都是看過沒消音或跳過的版本
鏡‧月影醬子說
我當然是先入為主看無修版 誰他媽要看修正版 噁噁噁 (x
鏡‧月影醬子說
以前看到只要有一兩秒好像跟以前的不一樣我就直接轉台了 (乾
藤原⎝(ΦωΦ)⎠♧燒☆毀♤
現在越剪越多
卡希爾@FF43大感謝
還好我現在都沒在看電視了想回味我都看線上或者硬碟裏的了
🌈逐狼者🕊禊狼
說也奇怪 要比較的話 還是比較偏好以前的節目 ((
Nobody
台詞都倒背如流
DragonLord
Nobody : 老了
書呆抱大鳥♪缺錢昏死榮總♪
載入新的回覆