Nancy Regency Researcher 另外,這整理很有趣。對王室、對公侯伯子男爵,面對面說時應該稱呼什麼的些微條述。還有一些小細節,譬如說根據"Titles, a Guide to the right use of British Titles & Honours, (London,1918)"年一書,人們在社交場合不太談論OO侯爵或XX伯爵,而是普遍用Lord勳爵來代替。
The titles of peers are in the form of "(Rank) (TitleName)" or "(Rank) of (TitleName)". The name of the title can either be a place name or a surname or a combination of both (e.g. The Duke of Norfolk or The Earl Spencer).
📖 "Encyclopedia Britannica-World Leaders"
工具:領導人百科。頁籤還有其他內容。
和 ALMANACH DE SAXE GOTHA能相互對照。
另外,這整理很有趣。對王室、對公侯伯子男爵,面對面說時應該稱呼什麼的些微條述。還有一些小細節,譬如說根據"Titles, a Guide to the right use of British Titles & Honours, (London,1918)"年一書,人們在社交場合不太談論OO侯爵或XX伯爵,而是普遍用Lord勳爵來代替。
以上適用於英國。其他國家沒對照過,暫時保留。
Your Majesty → for 陛下 →僅國王、女王(更上階的皇帝、女皇等同)
Your Highness → for 殿下 →王儲、親王、公主王子等王室成員
Your Grace → for 公爵及公爵夫人
👑👑👑👑👑分隔線👑👑👑👑👑
侯爵以下含侯爵均可用"my lord"
Your Lordship → for 伯爵及伯爵夫人(第一次聽到,待查證)
看這解釋應該侯爵以下含侯爵都能使用啊
公式:氏姓一+氏姓二+氏姓三+姓稱號+家姓=階級+個人名氏姓不一定都會到3個。此段刪除,來自某fandom的節錄,不過下面英維說得很清楚,爵位頭銜的名字可以是地名也可以是家族姓氏。
Read "Ranks" to understand how the peerage titles evolve from.
雖是農場文,不過上面說已有授權,總之裡面探討為何中世紀使用your grace稱呼陛下的歷史相當有趣。