逸雲🏐羅賓妹
HP 怪產 沾到一點GGAD 但主要還是垃圾話
其實在怪產3很久以前我有聊過這件事,Grindelwald用德文拆開會是Grindel+Wald兩個字。Grindel可能是地名或人名,意思不太重要不用管它;Wald在德文的意思是森林,所以這姓氏意思直翻就是「Grindel的森林」,如果去估狗,會發現瑞士也有這個地名。
但有趣的是Wald的發音,W在德文裡是發英文V的音,怪產3裡出現的德國人發音很明顯;而我這個廢人一直有注意到,阿不思從頭到尾都是用德文叫他
【怪獸與鄧不利多的秘密】官方預告,2022年4月大銀幕獻映

約0’21部分可以聽到,所以中國翻格林德沃是用英文發音翻不準確,並沒有ㄨ的音;台灣的葛林戴華德應該有考量到德文發音規則,但我覺得那華字翻譯邏輯跟Watson翻華森是一樣的。
逸雲🏐羅賓妹
工作到快哭就躲在廁所和點墨聊阿不思怎麼叫蓋勒 坐在馬桶蓋上聽五次阿不思的發音也爽
點墨一開始聽不懂我在說什麼,還糾正我母音發錯了沒強調L的尾音,那發音並不是單純的ㄚ,阿不思發音很明顯
妙✪MIAO
大不要哭明天就禮拜五了
Ludo🍎
我我我我我想貼一下Ludo之前研究(?)過的噗
@LadyLinda - #怪產 #怪罪 #義大利文版 #學術(? Part.1 我是不清楚過著這麼久了...
記憶中裘花有說過他比較認識GG,所以他對於Grindelwald的發音應該更為正確
我真的記得有過這個訪談!
無點墨✨|厭蠢人艱難求生•ࡇ•
我知道他發的都是V辣(ㄛ
逸雲🏐羅賓妹
妙✪MIAO : 同事又少了二分之一我真是累到快吐 躲在廁所好開心
太子㍿ 푸딩
幹 好想看阿不思騎蓋勒 不管看甚麼都想看他們打砲
逸雲🏐羅賓妹
Ludo🍎 : 大您寫的好準確,Wald發音就是/vald/ 我只會講不會寫
第二集的美國人有用英文發音規則發W的音,我習慣用德文發音聽到還覺得很奇怪,但聽裘德洛都是用德文叫我就很放心了 (放心三小)
逸雲🏐羅賓妹
無點墨✨|厭蠢人艱難求生•ࡇ• : 我有注意到丹麥人也是發V的音喔,因為丹麥文跟德文很像
逸雲🏐羅賓妹
太子㍿ 푸딩 : 等妳出
Absurd✁CWTd1C34
您好~路過打擾抱歉> <
裘花說的是他認為既然GGAD曾經好過XD 那麼GG應該會教AD他姓氏的正確唸法www
Jude Law Picks His Favorite 'Young Dumbledore' Nickn...
秋老虎🐅不要打開薛丁格的箱子
看來是經過唸錯一次罰親一次的成果
逸雲🏐羅賓妹
Absurd✁CWTd1C34 : 不會打擾啊 這是個垃圾話噗
乾他在那邊Please call me Grindelwald好好笑,紐特你在亂叫德國人名字被教授聽到
太子㍿ 푸딩
不過他們在床上是互叫中間名吧 還是沒離開打砲
逸雲🏐羅賓妹
秋老虎🐅不要打開薛丁格的箱子 : 其實那真的很簡單應該聽一次就會ㄌ,而且他只要會叫Gellert就萬事太平,以這兩個人瘋的程度可能是第一次介紹後就直奔名字階段沒有逗留於姓氏的小情侶 亂發音姓名還變情侶情趣
逸雲🏐羅賓妹
太子㍿ 푸딩 : 打炮時連說哪國語言都不太重要ㄅ
Absurd✁CWTd1C34
是說我記得之前討論發音時也有人跟我說研究斯拉夫語系的媽媽告訴她裘花的發音比較接近斯拉夫語系(東歐)XDD
逸雲🏐羅賓妹
Absurd✁CWTd1C34 : 德國是中歐啊哈哈,就是德文發音啦,蓋勒的姓名就是德文啊
載入新的回覆