諾蘭喬子 | 古書堂歇業中
發張照片,紀念一下我在美服打完的G20 https://images.plurk.com/1v9SFcvfrCH8a1sPUNGesf.jpg
掰噗~
有這種事!?
諾蘭喬子 | 古書堂歇業中
都三週目了,我原本以為該過的後勁都過了
結果不是啊
諾蘭喬子 | 古書堂歇業中
會講英文的托爾維斯,是騎士團的總攻
諾蘭喬子 | 古書堂歇業中
https://images.plurk.com/4rwRrJGd4NLd6sg7dN8E3d.png
這個男人撩起別人來臉不紅心不跳,妙語連珠,字字鏗鏘
諾蘭喬子 | 古書堂歇業中
美服也許是為了弱化那些很夢的橋段,有些不影響劇情的對白是稍微做了刪減的
諾蘭喬子 | 古書堂歇業中
但我講真
諾蘭喬子 | 古書堂歇業中
我很喜歡美服的選字
諾蘭喬子 | 古書堂歇業中
來說說一些對比,比如卡茲遠四問第一條
諾蘭喬子 | 古書堂歇業中
中文阿遠:項鍊...報告說你是因為看見「閃閃發光的東西」才撿起來的...如果說那不是項鍊的話,那是什麼?

英文阿遠:那條項鍊......報告說你是因為好奇而撿起它的,在你發現那是項鍊之前,你覺得他是什麼? https://images.plurk.com/QmlKb62X1XOpfeEg1LI7e.jpg
諾蘭喬子 | 古書堂歇業中
老實講這一問我看了兩次中文,我都覺得讀起來哪裡怪怪的,中文的句子讓我一直有種「你已經知道那是項鍊,但如果不是,它會是什麼?」的神秘內容農場心理測驗感(雖然它的確是)

直到我打英文我才get到這一問的用意是卡茲遠想知道米希是不是在說謊
諾蘭喬子 | 古書堂歇業中
「閃亮的東西」這點我沒找日服和韓服對比,不知道原文是不是也有類似的描述
但小動物屍體會是閃閃發亮的⋯⋯嗎?
載入新的回覆