箱庭博物館・Alice
[ 音樂 / 米津玄師 / 翻譯 ]

ハチ - ドーナツホール , HACHI - DONUT HOLE

「就像甜甜圈中心有洞 卻沒辦法只把洞取下
 你確實存在這件事 一定也是無法證明的吧」

♫ 連結(self-cover 版): Apple MusicSpotifyKKBOX

【歌詞翻譯‧雜感】ハチ / 米津玄師 - ドーナツホール
箱庭博物館・Alice
DONUT HOLE(甜甜圈洞)
箱庭博物館・Alice
是從什麼時候開始
有了個這麼大想不起來的記憶
確實記得的只有
怎麼樣也想不起來這件事
即使回想一遍又好幾遍
想起來的都只有那張臉
除此之外關於你的其他
卻怎麼樣也想不起來呢
箱庭博物館・Alice
環狀線繞著地球儀
來回一圈圈追隨朝日
不需要軌道的我們
則依著喜好追隨夜晚
即使回想一遍又好幾遍
想起來的都只有那張臉
打在眼瞼上的細雨
和未聞即逝的陰沉聲音
箱庭博物館・Alice
這樣保持一無所知
難道不會傷害你嗎
為此我現在也無法入睡
你知道的話會不會笑我啊
箱庭博物館・Alice
若只細數那些簡單的情感
就會連你給我的體溫也徹底遺忘
拜拜了我們永遠不會再見了呢
不知為何就有這樣的感覺 就是會這麼想
無法笑得擅長 還是這樣束手無策啊
箱庭博物館・Alice
就像甜甜圈中心有洞
卻沒辦法只把洞取下
你確實存在這件事
一定也是無法證明的吧
即使回想一遍又好幾遍
想起來的都只有那張臉
今晚也把身體縮進
毛毯和床鋪的空隙間
箱庭博物館・Alice
只要相信有不會死去的想法
我們便能就此感到安心了嗎
對早已過去的事物不再奢望
所以給我能確實填滿的形狀
箱庭博物館・Alice
若只細數那些失去的情感
某天就會連你給我的聲音也徹底遺忘
拜拜了我們永遠不會再見了吧
不知為何就有這樣的感覺 就是會這麼想
眼淚已然奪眶 還是這樣束手無策啊
箱庭博物館・Alice
此刻這胸口空空的洞
就是確認你存在的唯一證明
但即使如此我也感到空虛
彷彿心碎斷腸 還是這樣束手無策啊
箱庭博物館・Alice
若只細數那些簡單的情感
就會連你給我的體溫也徹底遺忘
拜拜了我們永遠不會再見了吧
箱庭博物館・Alice
最後想起了 那短短一句話
靜靜配合呼吸 我張開眼睛

你的名字是
箱庭博物館・Alice
-
箱庭博物館・Alice
── 你認為「能夠傳達的力量」該如何才能創造出來呢?

米津:果然這取決於創作者能不能好好捕捉普遍的事物吧,就是那些即使沒有出現在人類的意識中,也存在於無意識中的、所有人類共同擁有的東西。我認為能捕捉住這些的作品就擁有很大的力量,而且覺得大眾娛樂就非常靠近這類,也私心覺得這種特性很棒。
箱庭博物館・Alice
── 所謂大眾娛樂的形象有時候是有趣和輕浮的,但這張專輯感覺起來卻完全不是那樣,而非常尖銳深掘內心,整體基調像是有某種喪失感、悲傷之類的東西貫穿其中。在做這張專輯裡的曲子時,你是著眼於怎樣的情感?

米津:在我心中,「詛咒」是這張專輯裡一個很重要的關鍵詞,而且我是有意圖地使用這個詞的。身心創傷、因環境而產生對事物的偏執看法,這些東西都可以總稱為詛咒。就我看來,我認為很多人都是受著詛咒在活,背負著詛咒度日,而且我們對此無能為力。這麼說可能有點偏離主題,但我前陣子在網路上讀到《影子籃球員》威脅事件中犯人的意見陳述⋯⋯
箱庭博物館・Alice
── 啊、那個,我也有讀過。犯人說他一直有種自卑感,很想要自殺。

米津:那篇文章中有一部分讓我印象非常深刻,他說「我從小就被自己看不見的手銬銬著」。因為環境、因為在學校被霸凌這些原因,不能認真過正常生活,他稱那些為「看不見的手銬」。被警察上銬帶走時,他露出了一般人看了會覺得很不愉快的笑容,關於這點他說是因為那個「看不見的手銬」竟然被具現化了,感到很有趣才忍不住笑出來的。

── 所以那個「看不見的手銬」就和米津所說的「詛咒」是同樣意思。

米津:是的。能認真在世上過活的人類都擁有良好的溝通能力、良好的正面思考方式,能夠朝著目標努力。但世上也有著這些人感覺不到的類似詛咒的東西,這是無法拿來相對比較的,就像對某些人來說隨便都好的事,對另一些人來說卻可能是攸關生死的問題。
箱庭博物館・Alice
── 原來如此。〈聖瑪利亞〉的歌詞裡也有「詛咒」這個詞,〈甜甜圈洞〉裡的「甜甜圈洞」、「胸中大開無法被填滿的洞」這些也都是某種詛咒的隱喻吧。

米津:沒錯,的確是。

── 然後你認為,用音樂和字詞將那些詛咒清楚地描繪出來,這樣的行為就是所謂流行,並相信這就是擁有普遍性的東西。

米津:當然也可能有人身上並沒有這樣的詛咒,但有各式各樣的人背負著詛咒生活在某處,就是因為世上有著各式各樣束縛的詛咒吧。好比說對某些事無論怎樣都無法好好努力的人也是,我果然還是認為每個人身上都有所謂詛咒。
箱庭博物館・Alice
── 原來如此,所以這些是你為過去的自己所做的歌,也是為了讓聽的人覺得「這些歌唱的內容也是關於我」。

米津:是的。

── 那可真是辛苦呢,要面對這麼困難的事(笑)。

米津:是的,真的是很辛苦的工作。
箱庭博物館・Alice
── 〈甜甜圈洞〉是以 ハチ 名義、使用 VOCALOID 發布的歌,現在本名的米津玄師和 VOCALOID 創作者的「ハチ」之間有著怎樣的平衡和關係性呢?

米津:顯然和過去不同了呢。以前的我絕對不會想唱自己的 VOCALOID 曲並出成音源公開。因為那些是在 VOCALOID 環境的前提下做的曲子,追根究柢就是在那樣的環境中做出的曲子,所以我幾乎沒有想自己唱那些歌的打算。但是在做〈甜甜圈洞〉時就覺得「這首是我也能唱的歌,而且我也想唱」,感覺慢慢變得很難去明確區別兩者,或許就是因為 ハチ 和米津的界線漸漸消失了。
箱庭博物館・Alice
-
箱庭博物館・Alice
米津:果然還是很常被問「你不做 VOCALOID 了嗎?」,但我是為了暫時做個區隔才換去其他方向,並沒有那麼容易就改變。雖然用做 VOCALOID 時的方法論做了〈MAD HEAD LOVE〉已經讓我很滿足了,不過還是很爽快地覺得「那就來做吧」。但做到一半還是覺得跟以前做的 VOCALOID 曲很不一樣呢,公開之後也看到很多評論說「比起 ハチ 更像是米津」。因為這樣,也有很多人留言問:「米津不自己唱嗎?」在此之前的 VOCALOID 曲我都不會想自己唱,但這首卻不一樣,無論如何都想唱唱看,於是就這樣簡單地跨越了 ハチ 和米津。雖然也想過這樣來來去去到底好不好,但總之這首歌就真的是我私心,無論如何都想唱。
箱庭博物館・Alice
── 為什麼取《YANKEE》這個專輯名稱?

米津:我原本就喜歡「YANKEE」這個詞,念起來很好聽。YANKEE 在日本有類似不良少年的意思,我去查這個字的起源時,發現好像也有移民的意思,美國的移民。嗯,不是有所謂 VOCALOID 島這種說法嗎?從那邊移居到不同島的我大概也像移民吧,這點來說非常一致呢。
箱庭博物館・Alice
-
箱庭博物館・Alice
收錄於米津玄師專輯《YANKEE》的第十五曲〈甜甜圈洞〉。

這 BPM、這音效、這曲風是差一點就會被我放進「其實還好 ハチ/米津玄師作品」,但就是,就是多了那麼一點,成為我的愛曲。或許就像評論說的那句「比起 ハチ 更像是米津」吧,聽起來是有像〈熊貓英雄〉那方向,但異色和狂氣減少,秩序和洗鍊增加。疾走感依舊,而語氣輕重緩急、配樂進出走停的取捨讓這首歌聽起來一氣呵成。
箱庭博物館・Alice
歌詞真是太美了。每一句都是可以花上大篇幅來講那麼深入,卻又感到解釋只是畫蛇添足那麼淺出。那麼就只講私心認為最高明,以「無」證明「有」的甜甜圈洞概念吧。「確實記得的只有/怎麼樣也想不起來這件事」,甜甜圈洞會存在是因為四周有東西圍繞,所以無法只把洞本身取下,就像你曾經存在這件事,是因為你消失了才得以證明。「若只細數那些簡單的情感/就會連你給我的體溫也徹底遺忘」,明明知道如果眼裡只有洞,便會看不見其他完滿的部分,但若是追求「給我能確實填滿的形狀」,又不想失去「胸口空空的洞是你存在的唯一證明」,所以感到束手無策。合理而矛盾,就像甜甜圈洞在亦不在,著實巧妙。
箱庭博物館・Alice
時隔多年,在《MAD HEAD LOVE / POPPIN' APATHY》發行不到一個禮拜就上傳了 GUMI 版的〈甜甜圈洞〉,然後唱的是拜拜了我們永遠不會再見。接著又是一次時隔多年,突然上傳了魔法未來主題曲〈砂之惑星〉,然後唱的是拜拜了接下來你們請自便,真是始終如一。「像是米津但也是 ハチ」,作為《YANKEE》的最後一首,自唱〈甜甜圈洞〉完善了專輯「移民」的意義和決心,但並非從此和過去完全訣別,培育自己長大至今的事物依然是帶著上路的行囊。
箱庭博物館・Alice
-
黑啤配烤雞尻
是說 donut hole 這個詞在英語裡面也是指「甜甜圈製作時取下的小麵糰製成的點心」,有時候比喻「多餘的東西」,我一直不確定在這首歌詞裡是不是還有這一層雙關……
箱庭博物館・Alice
黑啤配烤雞尻 : 欸原來那個就叫 hole,我想像中 hole 這個字是中空的 (?),甜甜圈中間挖下來的小麵糰日文好像會稱作「ドーナツの真ん中」,有看過中文翻譯成「甜甜圈芯」。我聽起來是覺得唱者認為甜甜圈芯的存在還是很重要的,只有在失去芯的時候,才會發現自己並不完整,但沒有了洞的話也就不是甜甜圈。解釋為多餘的東西也很有趣,雖然我很喜歡那個芯,就是 MISTER DONUT 的六小福啊 XD
載入新的回覆