伊之文.夏彤
@inohumi
Fri, May 6, 2022 10:40 AM
17
1
沒人想知道的閒聊
Q:接日翻中筆譯案子要怎麼報價?(feat.日文看打行情問題)
A:由於我是書籍譯者,所以我只能針對書籍給意見,其他種類的譯案(例如專業文件)還請其他譯友補充。
伊之文.夏彤
@inohumi
Fri, May 6, 2022 10:40 AM
在進入正題之前,我先出賣朋友(喂!)日前朋友想接日文看打案件,但是不了解行情而不知道如何報價。她說:「如果報低了,我怕我領的是不合理的香蕉價,可是假如報得太高,又怕案主會選擇其他報價低的人,自己就得不到這個工作機會了。」我想,無論是哪個行業,大家在應徵工作時應該多少都有上述的心理吧?
伊之文.夏彤
@inohumi
Fri, May 6, 2022 10:40 AM
此外,這位朋友大學時吃過一次虧,那次是她的老師請她協助日文看打,但雙方都不知道市場行情。朋友基於對老師的信任,沒多想就答應幫忙,將一本大約200頁的日文實用書看打完畢。過程中,朋友並未使用文字辨識軟體,手動key-in十萬字,結果她事後拿到的報酬連新台幣一千元都不到,和所費工時與工作量比起來顯然太少,但抗議無效。
伊之文.夏彤
@inohumi
Fri, May 6, 2022 10:41 AM
朋友學到教訓,這次要接案前先上網查詢行情,看到有業者的報價是每一千日文字75元,但朋友覺得這是香蕉價格,現在時薪都168元了,每千字起碼要100元才行。我前幾天發了個偷偷說問日文看打行情,有旅人說「我們公司出的價格是中英文1000字70-80,日文1000字80-90,含標點」,各位怎麼看?
伊之文.夏彤
@inohumi
Fri, May 6, 2022 10:41 AM
我也並不清楚日文看打行情,但後來我給朋友的建議是:「以範圍報價,不要以特定數字報價。無論是日翻中還是看打,不妨先想想『你能接受的最低價格』和『你掌握到的市場行情價格』。」如果案主出不起你能接受的最低價,那麼不合作或許是件好事。用「範圍」報價,對案主來說,好處是有各種「數字」可以和他心中的預算做比較再選擇。對接案者來說,這樣做能夠試探案主(的財力),就算案主選擇付出該範圍的最低價,你也不會覺得太委屈;若案主願意給範圍中相對高甚至超過高標的價格,接案者當然開心。
伊之文.夏彤
@inohumi
Fri, May 6, 2022 10:41 AM
例如,我接日翻中實用書籍的時候,最常報出去的價格區間是每中文字0.5~0.6元,0.5元是我能接受的最低價格,0.6元則是我在過去這10幾年中常拿到的相對高價。
伊之文.夏彤
@inohumi
Fri, May 6, 2022 10:41 AM
當我提出這個收費範圍,實務上,第一次合作時多半會以0.5元成交,若還有機會繼續合作,有編輯會幫我調高到0.55元。有些出版社剛開始就以中間價0.55元請我翻譯,我覺得這也不錯。至於最信任我的老主顧,在合作後期則是都固定給0.6元。
伊之文.夏彤
@inohumi
Fri, May 6, 2022 10:41 AM
在上述範圍以外的價碼,我接過兩本0.4元的文學小說,因為作品本身真的非常吸引我。若說到高於行情的,我遇過急件實用書0.65元,但檔期搭不上沒有接。遇過有出版社主動來信邀約並提出0.7元的價格,當然那本書並不好譯,但雙方合作愉快。只可惜這家出版社後來就不在了,所以我再也沒機會和對方合作。一個最最罕見的特例是,我為某本經典文學寫的譯註獲得出版社老闆賞識,特地針對譯註部分給我每字1元。(但講個殘酷的現實,那是2015年時的事情,那本書直到現在還沒出版喔啾咪)
伊之文.夏彤
@inohumi
Fri, May 6, 2022 10:41 AM
總之,希望這篇能讓大家在報價時有個參考,謝謝大家。
懶散模式執行中ΦωΦ好人綠葉
@asddanny123
Fri, May 6, 2022 11:03 AM
不好意思,我想請問一下。那相反過來,中翻日的價格要怎麼算?
yui(ユイ)@幻想旅人
@yu621
Fri, May 6, 2022 11:24 AM
請問看打
就是看實體書或電子書
把書的內容打成原文日文稿對嗎?
伊之文.夏彤
@inohumi
Fri, May 6, 2022 11:41 AM
懶散模式執行中ΦωΦ好人綠葉
: 糟糕,中翻日這題我不會Orz 亞當或許知道?
文學象形寓意圖 [Huang_ST]
伊之文.夏彤
@inohumi
Fri, May 6, 2022 11:43 AM
yui(ユイ)@幻想旅人
: 簡單來說,看打就是看無法編輯的文字(例如實體書、有上防護的電子書、PDF檔案或掃圖),打成可編輯的稿件。這個不僅限於日文,就我所知中文和英文也有這樣的行業。
伊之文.夏彤
@inohumi
Fri, May 6, 2022 11:45 AM
我之前發的偷偷說
ಠ_ಠ - #萬事問噗友 請問有旅人知道「日文看打」的行情怎麼計價嗎?(要把PDF檔裡的日文打成可編輯的...
亞當@需要時光器
@zaphdealle
Fri, May 6, 2022 11:45 AM
窩來了用本帳回XD
中翻日通常用原文計算$0.7~1/字左右
翻譯社會比較低,但急件有可能拉到0.7
十萬火急窗口在線等的那種
然後我幫出版社做行銷文宣的時候是直接用0.7算(因為這通常是日翻中的書籍順便幫忙做的東西就不特別拉高價格了)
接過比較難的(傳統戲曲)有拉到2元(但是京劇開場詩就算整首的了)
伊之文.夏彤
@inohumi
Fri, May 6, 2022 11:48 AM
亞當@需要時光器
: 感謝神救援!
yui(ユイ)@幻想旅人
@yu621
Fri, May 6, 2022 11:56 AM
伊之文.夏彤
: 感謝答覆,我的工作不是書籍
通常都會拿到日文原稿
但也有碰過要抄寫,再輸入翻譯軟體的狀況
我覺得你朋友要算一下成本
比如題材難度類型跟單頁字量,她1小時能打幾頁?
我自己是對1000日文字的純打工作量不夠敏感
如果1小時打個2000字是180元差不多基本時薪
不過打字標點不會被扣掉算不錯
伊之文.夏彤
@inohumi
Sat, May 7, 2022 7:20 AM
yui(ユイ)@幻想旅人
: 還要抄寫嗎?好特別
您的建議我已經轉告給朋友知道了,非常感謝
yui(ユイ)@幻想旅人
@yu621
Sat, May 7, 2022 10:40 AM
伊之文.夏彤
: 就是打成字啦~
伊之文.夏彤
@inohumi
Sat, May 7, 2022 10:49 AM
yui(ユイ)@幻想旅人
: 原來如此,我以為是手抄,真不好意思
載入新的回覆
Q:接日翻中筆譯案子要怎麼報價?(feat.日文看打行情問題)
A:由於我是書籍譯者,所以我只能針對書籍給意見,其他種類的譯案(例如專業文件)還請其他譯友補充。
就是看實體書或電子書
把書的內容打成原文日文稿對嗎?
中翻日通常用原文計算$0.7~1/字左右
翻譯社會比較低,但急件有可能拉到0.7
十萬火急窗口在線等的那種然後我幫出版社做行銷文宣的時候是直接用0.7算(因為這通常是日翻中的書籍順便幫忙做的東西就不特別拉高價格了)
接過比較難的(傳統戲曲)有拉到2元(但是京劇開場詩就算整首的了)
通常都會拿到日文原稿
但也有碰過要抄寫,再輸入翻譯軟體的狀況
我覺得你朋友要算一下成本
比如題材難度類型跟單頁字量,她1小時能打幾頁?
我自己是對1000日文字的純打工作量不夠敏感
如果1小時打個2000字是180元差不多基本時薪
不過打字標點不會被扣掉算不錯
您的建議我已經轉告給朋友知道了,非常感謝