ಠ_ಠ
光遇
想問從星盤上傳到朋友那裡,跟直接點朋友後傳到朋友那裡的英文差異,發現一個叫warp,一個叫teleport。但我不知道哪個是哪個

當我的手機是日文語系的時候,warp是指從星盤上傳過去。但是英文好像意思跟日本是相反的
ಠ_ಠ
請問有老玩家知道到底哪個是哪個嗎?
cream1061
「直接點開友誼樹傳到朋友那裡」是什麼意思
ಠ_ಠ
cream1061: 就是友情樹那個貴貴的傳送按鈕,我去改一下好了
cream1061
星盤上的傳到朋友所在區域是teleport
瞬移是warp
cream1061
cream1061
可以查維基就會看到了
ಠ_ಠ
cream1061: 那這樣的話日版寫的好像是錯的,我從星盤上要傳過去的話,日版都是問我要warp到朋友那裡嗎
peach6045
路過突然想到 之前常看朋友和他的日本朋友說 thank you for warping me,現在想想應該也不是瞬移的意思
walrus2360
日本朋朋不管傳送還是瞬移都是講warp
我都快被影響了
baboon4281
然後星盤傳送的teleport被我朋友簡稱為tp,我不清楚是不是常見用法,但起碼兩群朋友(沒有日本人)都會用
cream1061
其實也沒差 意思差不多 新手可能會需要按字面來認識功能 啊其他人聽得懂就好了
udon4945
日語中的warp是很廣泛使用的遊戲用語,只要是快速旅行/快速移動,在光遇以外的遊戲也會用warp這個字
官方的字是一回事,純論遊戲慣例是這樣

基本上彼此看得懂就好
當初熊抱的官方日文くまハグ讓日語系玩家超困惑 (這個字直接看對日文玩家來說是真的有一隻熊抱人的印象)
載入新的回覆