ಠ_ಠ
新世界狂歡
看到今天大家在吵過為什麼不在台灣兒童節而要在日本兒童節發正太圖,然後延伸到遊戲語音用日配到底是不是迎合日本市場的那噗,我的感想是如果今天變成全中文配音我大概可能會尷尬癌發作玩不下去(認真)
先說我不是認為台配表現不好,單純是個人性癖沒辦法接受中文R18演出(有聽過某些中文配音語音作品,很抱歉但我會出戲 Orz) 所以真的很謝謝官方願意砸成本請日本聲優來演出
chili7674
我反而超想要台配R18
ant2220
同噗主 是說台配真的有那麼多聲優願意下海嗎?
wine7737
我是覺得 啊台灣兒童就過了 而且那時候他們也才剛出這款遊戲
還沒有餘力去搞這些另外的福利
現在上市2個月多了有餘力又有一定支持的粉絲了 弄這些剛好
whisky3027
chili7674: 窩也超超想要台配
juice9661
同噗主
我會直接軟掉,台配真的玩不下去啊
wizard5375
想到那些實況一直出怪聲的實況主⋯⋯真的先不要
ಠ_ಠ
chili7674: 可能台配用母語瑟瑟的羞恥感太強了我無法承受(?)還是太太有沒有什麼很棒的台配作品可以推薦讓我開發一下性癖
rat3293
我也是,不過我是中文類的語音都不行,覺得很怪
lord3974
無語,根本就中國小粉紅化了吧,一定要愛國反日?
ಠ_ಠ
ant2220: 這好像是很現實的問題 XDDD 日本都要用馬甲了台灣這塊應該是完全未開發狀態吧
wasabi4064
日本配R18已經是個成熟的業界了,很感謝找日配
找台配也可,但希望是個選項而不是只有台配。
chili7674
lord3974: 沒人反日啦不要這麼激動
guava4580
看到那噗我真的不懂為什麼這也可以吵起來,不就是一張萌萌的糧食嗎...
viper6286
錢夠就會下海

不過台配真的是軟包子,總是被拉來踩一捧一
gemini6566
我也,不是說不好就是尷尬
virgo218
chili7674: 但其實有部分吵的人看起來只差沒把媚日忘台講出來XDDDDDD
cookie8488
我也,應該說也不太習慣台配配床戲之類
virgo218
覺得出臺配也是有他的市場在,但希望可以自選切換
juice9661
guava4580: 台灣遊戲就應該慶祝台灣節日
有些人覺得憑什麼慶祝別國的還有新圖很不平衡吧
pisces5816
我也不習慣台配...不知道為什麼就會很出戲XDD
ant2220
目前就11隻角色了感覺不重複很難,而且之後也可能繼續加眷屬
mule2202
可能就是母語羞恥吧,我也會這樣
saturn2679
因為是熟悉的語言所以覺得臺配有點羞恥XD
virgo218
而且感覺選日配是取一個最大眾的值了吧(?)
畢竟也沒有其他語言的配音,選擇日配應該是大家習慣色色聽日配了(?)
或許未來真的賺夠錢就都會有了啦
ಠ_ಠ
雙語太奢侈了大概很難,但我也覺得可能就是先入為主的習慣所致,如果未來市場夠成熟也不是沒有發展的可能(?
oreo8637
我相反,日配叫床我好容易笑場,新世界只有艾德、崑西、啖天這三個聲線低的比較OK,其他看H都狂笑,我覺得主要是我比較適應中文狀聲詞的叫法XDD 所以還滿希望有台配的
sheep3184
感覺台配出現一些小時候動畫的角色聲音會有點出戲 (thinking) 大家會不會說他不是xxx嗎,這樣如果有馬甲根本就無碼(
shake391
好想聽閩南語
啊啊啊幹哩娘~哇就送欸~伍告送
otter6905
隔壁布魔中文尷尬的要命,沒辦法想像台配,不是排斥但就怕不如期待而失望
longan7185
跟噗主有點像
我聽台配的ACG(尤其奇幻作品)容易出戲
chili7674
布魔要看角色,有的我覺得還好(?
不過布魔我記得也不是專業配音下去配的...SO....
oyster6565
不是討厭台配但R18演出聽到台配就很微妙+1
ಠ_ಠ
sheep3184: 真的台配環境超血汗,一個老師要配超多角色
ಠ_ಠ
oreo8637: XDDDDDD 辛苦太太了我大概有點懂有時候奧利文叫太誇張我也是會笑出來
mussel4850
真的 中文 距離太近了
太近了會讓我瞬間很有壓力
mussel4850
但如果是跟隔壁一樣用台V連動引進感覺比較不尬
說不出差異感
bbq1355
我個人感覺是日語的害羞度可能是70%,但聽台配的話害羞度大概是10000% 是聽自己最熟悉的語言念出那些害羞的台詞,那個羞恥感大大不同
不過未來如果有幸能夠多開發台配的話我還是蠻期待的,我期待台配老師們分享錄音時的趣事(X
ಠ_ಠ
shake391: 對不起這樣我真的沒辦法硬(要硬哪裡
falcon4741
有個問題就是雖然是台配了
但文本跟說出來的台詞
仍然是日文特有的用法(特別是床戲)
隔壁布魔有 不確定有人介不介意
新世界文本暫時還挺中文的(?
rat3293
我想到之前我不小心點到一個台灣人的鈣片,影片中的中文呻吟叫聲我聽的好想關掉,雖然影片很香QQ
parrot9943
日韓英都可以
中文的母語羞恥超強烈
樓上點到台灣鈣片的感覺我懂!!!!!
性質不太一樣,但隔壁餅國的台配我就超可以
pepper4850
實際上台聲優發展小,實力又不怎麼樣,看動畫台配我都聽不下去了,換成台配我絕對玩不下去,太尷尬噁心(偏激
ಠ_ಠ
rat3293: 我好像相對比較可以接受呻吟或叫聲(因為差異比較小?)但像是台詞類就真的尷尬到炸
parrot4633
parrot9943: 餅國台配是我回鍋玩遊戲的唯一動力
chili7674
台語配音R18這樣呢?有點親近但又不會太親近(因為有些人不懂台語)
mussel4850
所以台灣有沒有配音同人社團要開始動新世界的二創抓馬了,敲碗等著聽看看
(雖然會很尬但是還是想聽看看
shark5591
我個人是覺得台灣配音環境也不算非常成熟,如果真的要台配八成也是聽過的聲音,想想平時在yoyo台、韓劇、日劇甚至廣告旁白聽到的聲音在那邊呻吟我就莫名有種羞恥感wwwwwww台灣配音員不如日本聲優的多,聲線上變化就不大,像我看迪士尼動畫每次女主角都是那個聲音我就受不了,不能換一個聲線更貼合的嗎wwwwwww不是配的不好,是聲線變化不大,聽就知道是誰
ಠ_ಠ
chili7674: 那可能會有直接整個都聽不懂的問題
chili7674
而且有些台語跟日語很像,可能還會聽出日語的感覺來
sheep3184
台語感覺聽得懂的人超少的啦
wizard1768
同噗主+1,習慣聽日本Bl drama所以日配覺得很順耳,話說每次官方送東西放圖都要吵不夠台灣,那些人是覺得這樣才是台灣價值嗎?
rat3293
ಠ_ಠ: 我台配其實能接受一般向,但耽美類的真的不行尤其是R18...
上次看到那個gay片就一直叫幹~好爽~幹~幹~好爽,我覺得好尬
ಠ_ಠ
shark5591: 同意,台配真的大都是在靠配音員一人分飾N角,還是先不要造成童年崩壞比較好(欸
mussel4850
rat3293: 笑死我想到上次追蹤的噗主說看台灣妹系列的片子,結果女優一開口就是「小哥哥不要啊」,當場軟掉wwww
chili7674
ಠ_ಠ: 有可能會變成自己(的聲音)跟自己(的聲音)打炮
guava4580
聽到中文叫床聲直接痿不誇張,不管男女都一樣,連結感太強ㄌ
而且一聽就知道是演的,日配還能當成二次元
chili7674
伊得叫八雲要擴張(但聲音都是同一個人配的
wizard5375
而且以台灣的混亂邪惡程度可能還會有人刻意爆馬甲擴散,【童年崩壞!! OO王的OO、小A&小B淫叫大合輯!!】
配音員以後怎麼繼續接一般向工作...
wizard5375
絕對會有莫名其妙的家長跟立委去人家FB粉專底下鬧
ಠ_ಠ
wizard5375: 真的,想到味道人士可能又要高潮就覺得還是算了
gemini6566
wizard5375: 可以想像得到,太真實了
ಠ_ಠ
guava4580: 可能真的就是日文比較有抽離感也聽習慣所以不尷尬
shark5591
wizard5375: 噢幹這個標題……我都能看到血流成河的海市蜃樓了
wasabi4064
台配是整個環境的問題
除了大家都知道的人數不夠、一人N角,沒有專業的音響監督也是死穴
上面有人說隔壁棚布魔有台V,事實上那個根本超奇怪的,有含東西卻沒有含東西的感覺,但凡有個音響監督盯都不會出現這麼初級的錯誤
sheep3184
wizard5375: 感覺某個時間線真的會發生.....
alien1951
假如是台配我也不會玩這遊戲了,單純是性癖對不上+1
但支持有多種語言配音
guava4580
台配有像日本那樣的聲優專門培訓學校嗎
感覺人數根本少到撐不起相關教育產業
shark5591
但神奇的是我也不能接受歐美的呻吟……像是歐買尬、法科蜜、雪特……之類的
ant2220
台配的市場也撐不起相關教育產業吧,畢竟台灣也沒有什麼動畫
mussel4850
guava4580: 台灣有訓練課程不過沒有專門學校,畢竟這在台灣很難形成一個系統產業,比較類似的是傳播廣電那種
guava3063
台灣是因為培訓的出口就立刻是廝殺慘烈的戰場才很難形成完整系統吧(
wasabi4064
對啊,能在那種環境存活下來的人本身實力是很強沒錯,但一個業界不能只靠少數人撐啊
guava3063
畢竟會出現一人N角、都是熟面孔之類的現象
就是因為活下來的那些人好用啊(
ಠ_ಠ
wasabi4064: guava4580: 台配的業界環境和市場真的還有很大發展空間,原創作品太少、多數觀眾不喜歡非原配也是原因
shake391
歐美我也不行
超愛喊daddy~fuck me~
整個軟掉
sheep3184
歐美的叫聲都偏尖叫聲XD
guava4580
很強但是一部作品只有一個配音也不行啦
布袋戲那是特例不算
chili7674
毆美講什麼oh~fuckme的時後表情都好猙獰
怕啦
ಠ_ಠ
我覺得歐美的叫法多數偏激動(?)發洩成分多於情色感,也有叫得好聽的啦但要挑
chili7674
不是聽聲音軟掉,是畫面看起來很像被打一樣表情都好痛苦
guava3063
還有就是大腦是最強大的性器官
所以最泛用的R18演出應該是有種若隱若現的感覺
太熟悉或太直白就容易市場受限
就算新世界請了日配,我身邊也有人因為跟聲優太熟而用不下去(
guava4580
歐美還很喜歡用超低沉的聲音配國高中生青少年主角也不知道為什麼XDDDD
chili7674
老練的國高中生,看起來很政確啦
garlic1531
布魔的台配挺好的
guava3063
guava4580: 只有少數配音的原因是廠商不想請人
不請人就沒有好作品
沒有好作品就被嫌棄、沒錢賺
廠商更不想花錢
死循環
ಠ_ಠ
guava4580: 歐美不喜歡幼感(?)可能因為他們對煉銅很敏感
chili7674
garlic1531:
布魔台配真的看人,有些人會覺得很尬,我是覺得還好
pig3843
台配會讓我這個現實厭台男的人聯想太多而心生厭惡,實在不願意這是唯一選項。
guava4580
guava3063: 看到同樣是芭樂還在想我怎麼有辦法回答出這些東西
ಠ_ಠ: 突然又擔心今天這張圖會不會被衛道人士攻擊了
guava3063
guava4580: 嘿對你好我也是芭樂
pisces5816
噗主的噗被人抓去鞭了
wizard5375
guava4580: ......老實說我覺得歐美那邊應該會有人抱怨在色情遊戲上跟小孩子做連結,但是誰不是從幼童長成大人的,有理智的玩家去滅火應該就燒不起來啦
就跟艾德蒙特的NO means NO 一樣,小起火但不會燒大(我猜
chili7674
pisces5816: 不知道他要表達啥
guava3063
其實台配的專業度光在布魔也是有體現的
布魔網羅了專業配音員以及跟其他產業跨界合作的配音
很明顯會有差別
白癡公主不給她口語化的台詞真的很越級挑戰
ಠ_ಠ
很好奇布魔台配是什麼感覺剛才去找了影片,嗯,欸……(微妙
【中文配音心得7-天下布魔】台聲研第一次講遊戲居然就是黃遊?
pisces5816
chili7674: 我也不懂
就真的母語羞恥啊
chili7674
guava3063: 白癡公主我聽了都會想到他yt的表現...
我是不覺得難聽啦,他就非專業表現上還可以接受
但我就是會想到他的yt影片
guava4580
布魔各方面都有挑戰和試水溫的味道,我覺得他在檯面上開出一條路的做法很值得鼓勵
pisces5816
不知道為什麼台配有一種廣播電台感(?)
guava3063
chili7674: 會想到本人的其他作品是很正常的這沒有什麼影響啦(
但為什麼要給她連專業人士都很難駕馭的文縐縐台詞
guava3063
問題是出在一樣會有配音員其他作品的刻印
這種很正常的現象為什麼不是笑笑就過,而是變成台配差評的源頭(
pisces5816
這邊聽日配都不太會聯想到其他角色耶
但台配會,就可能聲音真的太常出現還是怎麼樣
walnut5969
但日本很多線上大牌聲優用馬甲出演作品時也會一樣啊,鳳凰彥龍彥我怎麼聽都會想到Dio
guava3063
啊但是像噗主一樣討論母語尷尬是很ok的喔
我不是要指責噗主或旅人對台配有偏見什麼的
是其他地方常常看到
guava4580
台配有個問題是中文是多數台灣人都有母語水準的語言,稍微有一點不自然都聽得出來,容錯率小很多
但日配就不是這樣
就像上面也有旅人說因為日文很熟所以聽了很容易尷尬,一樣的意思
ಠ_ಠ
guava3063: 可能就是作品性質差異過大的話會讓人覺得有點難接受吧所謂的童年崩壞就像剛才那個影片裡面我聽到小智的聲音也是覺得歐買尬
walnut5969
沒有批評的意思,但噗主說的母語尷尬癌日本人卻不會有,只能說產業發展成熟、作品數量多,大家就很能接受聲優們的表現方式。

認真說,大家覺得台配很演的感覺對於不接觸二次元的日本人來說一樣,不論表現方式跟用字遣詞都是
ಠ_ಠ
pisces5816: 就是重複率太高加上配音大宗還是兒童向作品的問題吧
guava3063
ಠ_ಠ: 所以這就是為什麼他們一定要批馬甲嘍
pisces5816
啊,是說聽台配會覺得怪,好像也有就是太字正腔圓的感覺
會很容易出戲,甚至一開始就沒入戲
guava3063
不過最新的杏仁咪嚕我還沒聽
不知道他拿到的台詞有沒有好一點
好像人設是直接用的所以應該不會跟白癡公主一樣難吧
ant2220
像兒童向作品比較口語化一點就覺得還好
wizard5375
字正腔圓、太口語感、太含滷蛋都有人嫌
看看台灣VTUBER的相關討論就知道了
wizard5375
"一聽就知道是裝的,噁心"
"連裝都不裝一下,沒職業意識,噁心"
wizard5375
唉...不要淌這個渾水比較好
sugar584
我覺得台配,尤其是配R18的戲份還很不成熟,之前玩某BL遊戲聽台配就一直很出戲 當然日本配R18的聲優也會有這樣的情況,只是市場相對成熟,高手比較多,聽起來就比較舒服
pisces5816
我的話是覺得介於中間剛好,不管偏向哪一邊都容易出戲
guava3063
就滿多聲音演出的問題其實都討論過好幾輪了
不管是台配、台劇口條、台V⋯⋯都會有差不多的困境啦
peach1056
@ಠ_ಠ: 救命,聽到說要去了要去了,我整個笑出來
mussel4850
想補充一下日配表裡用別的化名不完全是因為標籤化,據說主要是要避開未成年搜尋接觸到相關內容
guava3063
要向日本的成熟產業看齊的話
就是要做到一聽就知道是演的
那就又跟日常偏離更遠嘍
ಠ_ಠ
mussel4850: 原來如此,長知識了
pisces5816
也不是想要日常感XD
就不喜歡演的不搭角色的那種感覺吧
說字正腔圓是剛剛看了布魔影片的感想
就明顯是演的我反而ok
guava3063
pisces5816: 但是現在的困境就是喜歡演譯感的人群其實壓倒性的少
所以很難去平衡
guava3063
像我長期聽台灣中文配音已經習慣了演出的感覺
其實有時候也會懷疑一般聽眾所謂的日常感究竟跟我認為的日常感是不是已經相距甚遠
以男性R18來說,我覺得藝昇好像有想要深入發展
最近的一支我就覺得平衡得不錯
【BL廣播劇試聽】原創BL《深秋入冬》續章廣播劇|CV音箱xCV笙歌|BookWalker 2022.0...
但不知道到底路人的觀感如何說到底就還是粉絲小圈圈在聽啦
alien1951
我是常接觸原先日本動畫在台配的情況下,有注意到是聲音處理跟動畫音效對不太上,跟翻譯成中文口語化說出來在動畫畫面中非常不貼切。而且有原先配音的印象,就能比較出為什麼在台配配音會顯得比較突出,這種感覺其實就跟日本人演員雖然演技出色但如果用在配音上會跟專業的聲優有差距,記得有日文影片討論過。
pisces5816
guava3063: 喔喔喔!這個聽起來很讚耶
guava4580
日本聲優和他們日常的講話方式就不一樣,而演員主要是以肢體和表情帶動表演,和聲音表演也不一樣啊
guava3063
順便一提這當然是有批馬甲的
音箱沒批是因為他們廣播劇團本來就用藝名
ಠ_ಠ
guava3063: 哦哦哦這個我覺得好像有點可以(?)
alien1951
我是感受到台配就很像演員方式(有人的感覺),但不是角色的講話方式
virgo218
芭樂提醒我要記得去下單
guava4580
guava3063: 這個好耶wwwwwwww
virgo218
這本雖然是短篇但很香ㄛ,優質台灣作者順便推一下
ant2220
我木耳覺得聲音太像有點難分 不過這支真的比較像角色講話的感覺
guava3063
alien1951: 這個的話就比較像是因為製程本身就短,配音員到錄音現場才看到台詞,連完整劇情都不一定知道
就會造成以刻板印象直接演而不是沈浸式下去的割裂感
chili7674
alien1951: 是有點?
pisces5816
這邊有一開始就看台配的動畫,的確常常覺得聲音的感情太平淡跟劇情和臉部表情搭不上XD
guava3063
還有一個問題是每天好幾集的在操喉嚨
為了錄下一檔必須有所保留不能一直喊
chili7674
廣播劇單聽聲音還可以
但是台配動畫有時候確實會有一種人物很激動單聲音不激動的感覺

以及我覺得太字正腔圓反而會很奇怪
puff9075
guava3063: 聲無廣播劇團粉表示他們真的很努力,他們曾經也被批評太素和太過(廣播劇雖然跟配音還是有些微不一樣啦)不過近年來一直在平衡的方向上前進
最近聲無製作的BL劇都棒棒的
guava3063
puff9075: 太素跟太過應該是兩批人講的吧
我以前覺得他們太素,現在也還是相對之下比較素(ry
puff9075
guava3063: 中文廣播劇就喜歡這種小素啊,畢竟不是在配音
配音的時候當然不會這樣了
walnut5969
只要是配音就是字正腔圓,哪一國都一樣,聽過日本B抓更能體會這點
alien1951
不過我沒什麼在接觸其他台配作品,就只有看動畫有台配稍微看看意見等於沒有 之前有被推過一次廣播劇,但太字正腔圓反而聽不懂他們在講什麼 明明是中文啊QQ
guava3063
字正腔圓是配音必備的
雖然我聽不懂日文但我是實際上聽過一般日本人說話的
光以新世界來說,每個人跟一般日本人比起來都音節分明,語速也很慢
alien1951
但本身也不喜歡講話含糊的聲音,平常接觸真人就不會有反感 比如說YT跟連續劇中的講話方式,但有個二次元形象講話糊糊的很不習慣所以......一定是被日本動畫影響太深
alien1951
台配好不好感覺還是個人主觀問題,相對的我聽過廣告及電台的聲音反而覺得很適合及舒適又是一回事了
puff9075
是說其實也很想聽新世界英配的……
英配廚覺得餓
wine7737
puff9075: 有英配一定香
guava3063
噢廣告圈跟電台圈跟戲劇圈之間的差別又是另一回事了
chili7674
puff9075: 英配9YA感覺會香暴(我的腦?
saturn2679
可能還有口語化的問題?就像很多人推的台劇我也會因為用字太生硬而出戲XD 寫成文本很好看但說出來好像就有點奇怪
guava3063
如何連不口語的台詞都能演的自然就是功力所在
saturn2679
不過我覺得近幾年其實動畫和動漫台配都很優秀!
virgo218
英配我想想就硬了救命啊
chili7674
saturn2679: 台劇我覺得還不錯,不過有時後就是會跑出一些:這是一般人會說的詞嗎?的感覺
pisces5816
想到太字正腔圓為什麼會覺得怪的具體原因了
看到角色的時候,我會以台灣口音的前提去想像他的語氣和聲調
但太字正腔圓就變成北京人了
saturn2679
chili7674: 對!!!就是會有「生活中不會有人這樣講話吧...?」會有點小出戲XD
saturn2679
腔調也有道理~聽習慣的台灣腔就是有點糊(?)而親切
pisces5816
因為之前有嘗試過中國廣播劇,但發現中國口音我怎麼聽怎麼怪XDD
剛剛提到廣播劇才突然想到這點
saturn2679
不過墨菲的台灣腔我超可以想像的XD 「我就怕被罵啊」好親切好好....
alien1951
台灣口音影響很深,只要聽到不太像是台灣人說話方式就覺得哪裡怪怪的,若沒有仔細聽他們說話就會很吃力聽不出在講什麼還是我耳朵不好
alien1951
saturn2679: 能想像+1!!
chili7674
alien1951: 其實我聽中國廣播劇OR中劇的時後不太會有聽不懂他們說什麼的感覺,他們的捲舌跟發音拿來講台詞其實蠻好聽的(?
但是日常對話我就不喜歡

但是台灣的廣播劇偶爾會有一種嗯?等等我重聽一次,的感覺
台劇是還好,因為有配畫面
guava3063
saturn2679: 墨菲台配什麼時候出⋯⋯拜託官方⋯⋯(完全留錯地方
然後我還想要盜獵的人會講「卯死啊卯死啊」(幹
alien1951
chili7674: 講台詞跟對話好像有差距,但說不上是什麼(摸下巴
就比如說,知道人遇到危急下很難說出什麼話,但為了讓觀眾了解發生什麼事情會用對話來表示發生什麼事了。
oreo8637
guava3063: 「卯死啊卯死啊」有聲音
whisky3027
guava3063: 「卯死啊卯死啊」我怎麼腦袋裡都是兩津勘吉
shake391
這樣把眷屬放在首頁戳會是:
「賣歐北摸啦!」
「手就堅欸餒!」
這樣?
guava3063
whisky3027: 因為他是男的不然你腦袋裡可能要出現花媽了
還是順便科普一下,兩津跟花媽雖然是台配本土化深入人心之兩大台柱
但這兩部的製作真的沒有到台配的頂尖水準ㄛ
看看那可憐的配音人數
wasabi4064
alien1951: 這篇討論台劇台詞的文章可能有你想說的
太想知道,報你看到|太報
virgo218
靠腰原來出現兩津的聲音不是只有我
bean5432
之前玩布魔,我覺得台配都很不錯
直到我聽到小智台灣配音員的聲線,而且還直接是色色的聲音,當下我
shake391
台配會不會變成8個劉傑在講話
ramen6403
shake391: 您沒有關注台配吧,把所有聲演用一位聲演概括很不禮貌喔,很多人的聲音都不一樣的。
而且除非角色多到不行,也不會兼配到那麼多,可以看看薑餅人,就算兼配的聲線也都不一樣喔。
pitaya5398
原本還在慶幸自己玩布魔,小朋友才選擇,我全都要
然後就看到布魔不是專業配音員,我也只是笑笑
dwarf8452
shake391: 你是不是只認識劉傑
ramen6403
呃,日本很多大牌的演員也不會下來配澀澀,不是專業的很正常吧,專業的會下來配通常都有馬甲,我記得布魔好像有啊?
(可以看樓下horse4206的補充,我這邊訊息打太少,有誤導之餘)
guava3063
鵬哥(劉傑)現在半退休了沒有很常看到他
從粉絲角度來說如果他最近真的1人8角,要珍惜知道嗎
pitaya5398
guava3063: 笑死
horse4206
我覺得台配老師很專業無庸置疑,但很多人聽不習慣也是事實,商業考量選擇只有日配也沒啥問題。目前市場就是這樣,有足夠的需求自然就會有了。

配音成品除了老師的演繹之外,日本產業中其實還有聲音導演在把持著作品的走向。很多問題例如過於正經、太過咬文嚼字有報廣播感等等其實有時候只是需要一個專業聲導來調整老師演繹的方向,而且成品的細緻度是真的有差(不只是配音員本身的演出,還有整體音效、演出);我個人覺得台灣配音產業缺的不是很有實力的配音員,而是專業的產業鍊,這需要業界跟支持者一起努力。(文創產業也基本都是類似困境)
horse4206
ramen6403: 你可能不了解日本聲優產業,日本聲優出道前都會經過培訓(聲優養成學校等等),能出來接案都是「專業」的⋯⋯只是不出名接不到大熱門作品或者事務所安排才去配r18。不大牌不等於不專業吧。
wasabi4064
馬馬說的音響監督問題,在新世界也有佐證
ಠ_ಠ - #新世界狂歡 奧利文的聲優一夜愛在自己的廣播有提到的部分翻譯 看來人人都想吐槽那純潔的衣服
奧利文的聲優配得太放飛自我,團隊就開會討論平衡度。
其實是很細節的東西,但要有關注到這點的餘裕,還是得整個產業專業化才辦得到吧。
ramen6403
horse4206: 謝謝妳的補充,我字打太快了,有點誤導人,我道歉。
只是想表達台灣本來就沒有這麼多既專業又能配澀澀的配音員,而就算沒有看到熟悉的名字,可能也有人去配了,畢竟要配r18有各種環境觀感的限制。
horse4206
wasabi4064: 謝謝支援!
horse4206
ramen6403: 感謝修改!
soda5350
台配也有聲導啦⋯雖然台配環境不如日本,但基本該有的東西還是有的,下意識覺得台配不夠專業(這裡指的是沒有該有的相關人員、團隊而非配音員)大概是刻板印象吧,沒辦法誰叫台灣不像日本連幕後人員曝光度都很高呢
horse4206
soda5350: 我知道台配有聲導,我的說法讓你誤解以為我說沒有聲導很抱歉。但我想表達的是一部作品成敗很大部分取決在聲導上而非配音員上,而且台灣的聲導基本上很多只處理人聲的部分,並沒有連同整體音效一同包,不知道我了解的情況是否有誤呢?(這應該不是刻板印象吧^^)
soda5350
horse4206:據我所知聲導工作也包含混音的QC,只是說畢竟台配是二次配音所以音效上多少會有差異
wasabi4064
這邊是聽有跟過班的配音員說,以他所見是資深領班兼聲導,領班也要潤台詞什麼的,一人多工到讓人覺得很心疼。
他那是好幾年前的事了,不知道近幾年有沒有改善。
soda5350
wasabi4064: 現在也是這樣,像咒術迴戰的聲導也是領班兼聲導,我沒記錯的話老師有說在她做咒術的時候常常看帶看到半夜三點
guava3063
嗨各位畢竟是我自己推的所以我來寫售後心得報告(
深秋入冬·續【廣播劇】 - 桂 - BOOKWALKER中文電子書

$50奇蹟超值價買不了吃虧買不了上當
雖然我的比較對象只有新世界狂歡,然後再扣除掉萬惡抽卡機制的吸金能力之後,二十幾分鐘賣這樣應該還是非常的⋯⋯划算⋯⋯吧???
mussel1422
深秋入冬真的很讚,才50塊可以獲得22分鐘的廣播劇根本超佛(最近好像特價只要40塊而已)非常推薦大家去買來聽聽看!!!
載入新的回覆