ಠ_ಠ
新世界狂歡

在 Reddit 看到有點好笑的翻譯失誤(?)
Sweet gifts for everyone but not for Dante 😭

https://images.plurk.com/6LxOqFYs2Z8zFvY2haYNW8.jpg https://images.plurk.com/6k8n9XCuzLLGeAaX4eib2s.jpg

只有城主的不是 sweet gift 哈哈哈哈

留言區的梗:
伊得:所有眷屬對我來說都是特別的,不管是八雲、艾德蒙、奧利文、崑西、玖夜、可爾、布儡,還是⋯⋯(偷看手上已經糊掉的小抄)甜蛋。

剛才確認了一下中文都是一樣的wwwww
hippo4040
城主的英文是但丁
ಠ_ಠ
hippo4040: 嘿對,個人覺得形象滿適合 Dante 這名字的
hotdog4818
換了一輪語言,只有英文不一樣,應該真的是翻譯失誤可是好好笑
ಠ_ಠ
hotdog4818: 城主日常被迫害
queen123
伊得:甜心❤️甜心❤️甜心❤️甜心❤️甜心❤️甜心❤️甜心❤️甜蛋💔
hen5115
ಠ_ಠ
queen123: 泥好優秀wwwwwww
turtle3364
我覺得這個翻譯失誤可以繼續保留wwwww
coral7060
又被迫害好好笑wwwwwwwwww
ಠ_ಠ
turtle3364: 我也覺得😂😂😂

coral7060: 符合角色個性
noodle7745
這翻譯有種吃到官糧的感覺 謝謝官方(?)
pamelo2197
除了英文之外其他都是一樣的,應該真的只是翻譯失誤……
pamelo2197
不過有點好笑,可以保留沒問題
pigeon3301
剛才才看到旅伊叫他蛋甜,回不去了
uranus1212
英文這樣太有梗wwwww
ಠ_ಠ
noodle7745: 哈哈免費糧,謝謝英文譯者(?

pamelo2197: 嘿啊也有可能是代到改掉的詞條

pigeon3301: 留言用 Dainty 也很好笑www 嬌小可愛wwww

uranus1212: 真的會讓人懷疑是故意的哈哈
crab2913
伊得:好啦勉為其難送你啦
啖天:……
cocoa9595
載入新的回覆