薄っぺらな嘘
[苦行] 老實說,翻譯其實常遇到一個字可以多種解釋的狀況,然後前後文也沒有太多資訊可以判斷,而且更糟的是客戶根本無法提供判斷材料,譯者可以發脾氣,我就常發(本人就脾氣差),但請不要把脾氣發在專案的討論群組中,這樣只會讓人覺得你很不專業,而且如果我是PM,長此以往,我寧可找其他譯者合作🤷‍♀️
薄っぺらな嘘
PM竟然特別私訊,希望不要影響我的心情,真是太可愛了,明明是該譯者有問題啊😆
載入新的回覆