Fayis
Fayis
───重點節錄───
1.斐迪南的名字語源是義大利語,跟大部分是德語語源的其他角色不同,是為了暗示他跟蘭國的關係,他是個「外國人」。
2.最終卷書籍版大概是5-12。
Fayis
為了慶祝第三季的發布,我們有機會與香月老師交談,他是這個夢幻般的幻想異世界系列背後的天才。
另外,文末還有特別驚喜,請務必看完!
Fayis
你是什​​麼時候想到開始寫小書痴的?

香月老師:我想寫自己的小說,所以我花了一些時間去想點子。大約半年之後,我才決定參加「成為小說家吧*1」的比賽。我記得那年的黃金週(五月初)花了很多時間待在圖書館。那年九月開始把點子轉換成可用的內容,所以我想我是在那之前大約四、五個月開始寫作的。

*註1:同名網站主辦的輕小說寫作大賽。

Mipon:所以你設法在很短的時間內想出了這個點子,真是令人難以置信!

香月老師:對!(笑)
Fayis
小書痴的書籍版還有一個主要面向小學生的「少年文庫*2」版,這是怎麼來的?

*註2:針對小學/學前的兒童,這些版本以更簡單的語法和詞彙編寫(包括漢字加以平假名標示讀音)。

香月老師:這個想法最初是我的編輯向我提出的。碰巧的是,當時我的侄女和侄子,他們的年齡正好差不多可以讀到類似的東西,比如帶有平假名讀音漢字的讀物等等。所以我想如果小書痴能有一個少年版本供他們這個年齡的孩子閱讀會很好。
Fayis
Mipon:少年文庫版賣得好嗎,或是你有接到任何關於這版本的反應嗎?

香月老師:推出以後,我開始收到更多來自小學生的粉絲信,所以我認為它很受歡迎。

Mipon:那太好了。我想不僅是日本的孩子,學習日語的外國粉絲也很喜歡這個更容易理解的版本!

香月老師:的確如此!我在推特上收到過來自海外粉絲類似的留言,他們告訴我,這對閱讀漢字真的很有幫助。

Mipon:現在有很多異世界系列作品,但是在小書痴開始連載的時候,迄今為止出版的大部分作品都傾向於穿越到另一個世界,而不是轉生。
Fayis
你為什麼選擇轉生,而不是穿越呢?

香月老師:嗯,首先,如果她只是穿越過去,我就無法使用與魔法有關的「被熱意吞噬」的點子了。

香月老師:我們世界上的一個普通人突然被送到人類可以使用魔法的地方,這也是一個難題。

香月老師:生活方式也會完全不同,舉例來說,治療疾病的方法是迥異的。所以在這方面,我覺得建立一個每個人都一樣的異世界更容易。

Mipon:這是一個很好的觀點。

香月老師:而且,對於一個不會使用魔法的普通人來說,他是不可能成為貴族的,因為他們(無法使用魔法的平民)是無力的。這也是我沒有使用穿越的一個重要原因。
Fayis
說到儀式,關於第一季第十二集中著名的「固力果姿勢」場景。你是如何想到這個點子的?

香月老師:我想我在推特上已經談過一點了,但這個想法是從我和我丈夫的一次談話開始的。我們認為,如果在這個平行世界中,他們用和我們世界的宗教完全相同的方式祈禱,那就太奇怪了。

香月老師:我丈夫國中跟高中上的是天主教學校,所以他對這種事情有點了解。他解釋說,日本人對基督教祈禱儀式(合掌/交疊)的形象是實際完成方式的極簡化版。那本是一個更長的過程,每個步驟背後都有重要的意義。

香月老師:所以他說當我描述人們在尤根施密特(小書痴故事發生國家)舉行儀式時,重要的是每件事都有它的意義或目的。當我提出將手和單腳舉向天空(以更接近神靈)的想法時,我們意識到:「嘿,這就是固力果姿勢!」,我們對此笑得開懷,所以我決定使用它。(笑)
Fayis
Mipon:我之前很好奇是哪個先出現,是姿勢先還是意義先。真有趣!

香月老師:當時我們都喝了些酒,感覺有點傻呼呼的。(笑)

Mipon:在看過小書痴後,我決定要去見識那個大阪有名的招牌*3。它是我去那裡的主因之一。(笑)

*註3:作為固力果公司焦糖糖果廣告活動的一部分而創建。於1935年首次裝設,是大阪道頓堀區的標誌性地標。從那時起,它就一直是文化象徵。

香月老師:粉絲們偶爾會傳給我他們和招牌合影的照片。(笑)
Fayis
在整個故事中,你多次描述物品是如何製造的,例如紙張。你是怎麼研究的?

香月老師:嗯,在就學期間,我們曾去造紙工廠實地了解如何製作和紙。我小時候也有過製作手工藝品的經驗,成年後,我有一個朋友專門做這種事情。但主要說起來,我只是自己研究了不同的製造過程。

僅僅通過與人交談來真正理解事物是如何製造仍是有點困難的,所以我閱讀了很多專業雜誌、書籍等。我還針對尤根施密特的人們在技術上是否可行這點進行了很多思考,如果行不通,我可否嘗試用這樣那樣的方法去替代。

至於印刷機,我過去確實碰巧參觀了一個印刷博物館。不過當時我並沒有打算專職寫作,所以那時候並沒有諮詢任何專家。
Fayis
開始寫小書痴之後,你有沒有藉此機會去更多這類的地方?

香月老師:我並沒有真正學習如何自己製作東西,但我能夠去觀察人們製作它們或聽他們解釋東西是如何完成的。正是基於這些經驗,我才能夠寫出很多東西。

Mipon:在看小說和看動畫的時候,我注意到很多人物的名字、地名等等似乎都來源於德語,或者像斐迪南這樣的角色,名字來源於義大利語
Fayis
Mipon:這是你刻意設定的嗎?

香月老師:確實是刻意的。事實上,在寫小書痴之前,我正在寫一個不同的故事,它的背景設定在德國鄉村,或者更確切地說,是以那種地方為基礎創作。我在創建環境時參考了很多東西,比如氣候和風俗習慣。後來我在小書痴中大量加入了那些內容。

所以這就是為什麼很多人的名字來源於德語,特別是在平民區裡的人,也是為什麼許多其他事物同樣受德國啟發的緣故。

至於斐迪南的名字,我想暗示他是一個「外國人」,因為他與蘭翠奈維有關,所以我決定使用一個更具異國情調的義大利語源的名字。

Mipon:這是經過深思熟慮的決定呢。
Fayis
Mipon:你在學校學過外語嗎?

香月老師:我當然學過英語,但那只是義務教育課程的一部分。不過在大學裡,我的外語選修選了法語課。

Mipon:哦,我懂了!我有發現你在推特上偶爾會用英文回覆外國粉絲。

香月老師:嗯,我會一點讀和寫,但是說和交談就有點困難了。我只能理解意思,然後翻譯成日語,就像我們在學校受教那樣。(笑)

Mipon:即使如此,那也很棒。海外粉絲看到你的回覆總是很興奮,所以請繼續與他們互動吧!

香月老師:謝謝,我會的!
Fayis
你有多密切參與動畫製作過程?

香月老師:我會檢查動畫劇本和分鏡腳本,並確保設定或世界觀沒有矛盾。至於藝術上的決策,例如當漫畫改編中出現繪畫時,我會為漫畫家提供參考資料。另外,對於魔法陣之類的東西,我會要求他們以特定的方式進行繪製,並為他們提供參考資料。

香月老師:但總的來說,我本身並沒有提出太多要求。我主要都是在回答工作人員的問題,並同意通過劇本和分鏡。

Mipon:你有什麼特別要求的嗎?像是「請確保完全這樣做」之類的?

香月老師:沒有。動畫製作團隊幾乎處理了所有事情,所以我沒有提出任何具體要求。
Fayis
聲優是怎麼選角的?你參與的程度如何?

香月老師:參與的程度只有些許。我並沒有參加試鏡;相反地,我會收到最終候選人的錄音,大約五、六個人,然後決定他們是否符合我對角色的形象,並提供一些意見。

香月老師:不僅僅是最終的候選人,我確實聽了所有的聲音樣本。但我認為從製作團隊已篩選過的小組中進行選擇是一個不錯的折衷方案。

Mipon:每個角色都有那麼多人試鏡嗎?

香月老師:那是主角的候選人數。至於每個角色,我們沒有那麼多候選人。
Fayis
Mipon:你在判斷候選人的時候有什麼特別的要求嗎?

香月老師:不太有,更多的是這個聲音表現是否符合我對角色的印象。
Fayis
動畫的工作是等到你同意了整個劇本才啟動?還是在你審視劇本時便同步進行?

香月老師:劇本通常一次給我一、兩集。除此之外,這些集數的藝術/視覺元素和角色設定也需要我同意。一旦我通過了一集的劇本和其他細節,分鏡腳本的工作就開始了。而我通過分鏡腳本後,接著是動畫本身,再來是錄音工作。我們每一集都遵循著相同的流程,所以有很多事情是同時並進的。

Mipon:你也參加了錄音會議嗎?

香月老師:第三季動畫製作時,我能夠用遠端的方式參加會議,所以我可以出席所有會議。

香月老師:而第一季和第二季動畫的時候,有時我太忙了,比如剛好在稿子截止日前夕,所以我沒能每場會議都參與。但是當新角色登場時,我會盡量在場,好讓我可以確保他們聽起來的印象是正確的。
Fayis
你在錄音期間有沒有提出任何具體要求?

香月老師:我有時會要求導演和聲優以某種方式進行。大多數情況下,我會解釋我認為角色應該聽起來像什麼印象,或者請聲優強調某句台詞。有時我還會要求在錄音過程中對腳本進行一些小的改動。

Mipon:所以你偶爾會修改某些台詞?

香月老師:沒錯。舉例來說,如果我們完全按照腳本進行,受到時長限制,偶爾我們會無法把所有內容都塞入集數內;因此我們會修改角色的話語或語調變化。實際的對話腳本通常不會直接照搬場景腳本,由於我們必須剪掉一些東西以維持時長,所以有時場景的細微差別或情緒可能會因此改變。在這種情況下,我可能會提出「這裡聽起來有點不對勁」或「這個角色不會這樣說」等等。
Fayis
你之前談到了漫畫改編,那你參與的程度如何呢?

香月老師:對於漫畫,有很多與設定相關的細節*4要檢查。另外,我檢視了草稿、分鏡腳本和完成版,有很多檢查要進行。有時,我得從幾個漫畫封面設計中選出建議的那版。我還為漫畫寫了加筆短篇小說和後記。

*註4:本作的漫畫改編於2015年開始,即動畫首映的四年前。因此,這是許多通常僅以文本形式描述的細節第一次需要確認視覺上的正確性。
Fayis
說到第三季,我們可以在即將到來的動畫中期待什麼樣的事情呢?

香月老師:嗯,現在貴族開始變成故事的核心部分,所以魔法相關的事情會更加突出。這與梅茵平民時期的生活有很大的不同。因此我希望觀眾會喜歡這一點,還有梅茵正在進行的書籍製作、以及她在此過程中結交到的新朋友。

Mipon:在第二季,梅茵接觸到貴族世界時,我們確實看到了一些前述的東西。在閱讀了小說和Fanbook等補充資料後,我對魔法系統的詳細程度印象深刻,所以我很高興看到更多魔法在動畫中被使用和解釋。

香月老師:是的,故事從此開始變得非常有趣。尤其是動畫版的第二部第三集(指小說)中的祈念式,結果非常好,所以我也很期待。
Fayis
小書痴的web版已經完結,書籍版還有多少才結束呢?

香月老師:我可以說已經接近最終的故事情節了。

Mipon:你能否告訴我們預計還有多少集呢?

香月老師:嗯,第五部第八集將在今年四月發布,現在我正在編寫第九集;至於最終集,可能是第十二集。
Fayis
你有打算寫任何基於小書痴宇宙的支線故事或衍生作品嗎?

香月老師:目前我覺得我應該盡快完成〈漢娜蘿蕾的貴族院五年級生〉*5,這是一個不定期在網絡上刊載的外傳。我太忙了,無法專注寫完它,對此我感到非常難過,所以我想盡快完成。

我也收到了其他出版商的請求,希望我寫一個新故事,所以我一直在思索,寫一些完全不同的東西可能會很有趣。

*註5:是漢娜蘿蕾的外傳,她是一位年少的大領地貴族,就讀於貴族院。2017年連載至今。
Fayis
Mipon:哇!一個全新的故事?

香月老師:當然,我確實想寫小書痴的續集,但我知道如果我開始這樣做,開始一個全新的故事會變得更加困難。如你所見,我有時確實有挑戰一些全新事物的衝動。

Mipon:確實如此。我想同時創作兩個故事會很困難……

香月老師:是的。(笑)

Mipon:你已經想好要寫什麼新故事了嗎?

香月老師:哦,你猜猜看!

香月老師:自從我完成了小書痴web版後,總有人問我是否會寫一個全新的故事,但我一直表示我太忙了,沒有時間寫。關於此事,我已經讓他們等了大概四、五年了。

Mipon:我想那肯定會是種複雜的感覺,但我很期待看到你將來寫的故事!

香月老師:謝謝!

Mipon:接下來是最後一個問題。
Fayis
你最喜歡的角色是誰?

香月老師:哦,這真是個難題!

我很難選擇最喜歡誰,但就我「最容易為誰寫作」而言,我不得不說是梅茵。

路茲和多莉很誠實又可愛,但很難只選擇一個角色。我可以列出所有我喜歡的角色,但幾乎不可能決出一個。
Fayis
======額外對話======
Fayis
Mipon:我對你作為作家的其他一些活動感到好奇。你為「大家的圖書館*6」部落格寫了一些文章。你是怎麼參與這個計劃的?

*註6:大家的圖書館,教育資源出版社的月刊,出版與日本教育制度相關的雜誌和社論內容。

香月老師:這實際上是相當非正式的協助,我心裡並沒有真正的目標。某天,我大學時代的一位老學長聯繫了我,問我是否可以為這個計劃寫點東西。

Mipon:哦,所以你的學長在某種程度上與圖書館有關?

香月老師:沒錯。他們實際上在圖書館工作,正在舉辦一個研討會,我被要求為研討會雜誌做一個專欄。
Fayis
Mipon:是什麼讓你決定參與這個計劃?你對某個特定方面感興趣嗎?

Mipon:當時我並沒有太忙於我的其他工作,我所要做的就是一次寫完所有的東西,它會被分成10個不同的欄目。這不是一個太難的計劃,所以我同意幫忙。

Mipon:所以你主要寫關於書籍和圖書館的文章?

香月老師:沒錯。
Fayis
Mipon:當你為了娛樂而閱讀時,你更喜歡紙質書還是電子書?

香月老師:當然是紙。對於漫畫,我更喜歡數位版本,但對於書籍等文字較多的媒體,紙質更容易閱讀。

至於我工作的時候,當我需要回頭看我書中的插圖時,紙會容易翻閱得多。另一方面,當我想參考我已經寫過的東西時,數位版本能夠搜尋則幫助甚大。

但我不必經常這樣做,因為我已經有了草稿文件在手邊,所以大部分時間我更喜歡使用紙張。

Mipon:所以數位化對工作很有幫助,但作為讀者,電子書很難超越真實的紙質書。

香月老師:是的,紙更好。

Mipon:我同意。我有一個電子閱讀器,但我一直希望我能擁有真正的紙本。
Fayis
======額外對話結束======
Fayis
感謝辜狗大神翻了九成,我只作了一成的潤稿XD
原訪談內有防止劇透的部分,翻譯內用斜體字呈現
Fayis
蛤怎麼有人投噗幣我要嚇死
謝謝支持!請大家多多喜歡小書痴喔!4/9發行5-8跟廣播劇7!走過路過不要錯過!
還有4/11將播出第三期動畫!4/10在ニコニコ生放送有動畫開播前夕特別節目!登場的是斐梅+路茲+齊爾維斯特的聲優!還會朗讀香月老師特別加筆內容!現在可以預約時光機(七天內可重看)!不用擔心因為看書籍和聽CD而錯過播出!
第三期動畫在動畫瘋就可以看!謝謝巴哈!有餘裕也可支持一下動畫瘋!
另外TO出版社也推出了自家的漫畫網站!以後最速漫畫更新可以看這邊!不知道ニコニコ漫画那邊是否會被延後上架
Fayis
加碼翻一下香月老師的愚人節推特
畢竟跟小書痴無關,就不另外發噗了……
Fayis
我今天居然從翻蓋手機換成智慧型手機了!
終於智慧型手機出道!
因為是愚人節所以來說點難辨真假的事情
Fayis
已經過了中午,來揭曉謎底吧。

幾乎是真的。
正確來說是三天前出道。
想要能夠驗證指紋的手機,所以等著新的iPhone出來,大概等了半年。
跟編輯報告說「終於買了智慧型手機啦」,得到了「機會難得,不如在愚人節以此發推如何?」的回覆……(笑)
Fayis
比智慧型手機出道還更像假話的是我的翻蓋手機的長壽程度呢。
「媽媽的翻蓋手機從小學的時候就看到現在,到底用了幾年啊?」
「換電池的時候,docomo的人也驚訝地說『這個居然能用上五年呀』,所以至少用了五年以上呢。」
Fayis
小孩:「貼在蓋上的貼紙是○年級的時候去美術館買的,所以有八年以上了吧。」
我:「等等、剛剛想起很厲害的事了。換這支翻蓋手機的時候,為了秀給老家的人看而用的社群軟體,在311大地震後就用不了了。大概在地震前就買了。」
Fayis
「十一年!?真的假的?好可怕!」
「想說『用壞了就換』,但一直沒壞。」
「平常到底是多沒在用啊?」
「反之iPad跟桌機用得很兇。iPad跟桌機都已經換到第三代了,鍵盤也頂多用個兩、三年,壽命就到了。」
「一台翻蓋手機能用上十年的人,大概只有媽媽了啦。」

以上。
Fayis
——————拉線——————
老師……太猛了……(說不出別的感想)
載入新的回覆