吟遊詩人芒果
莎士比亞 迷信

「那齣蘇格蘭劇」:《馬克白》的劇場詛咒
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/65/Johann_Heinrich_F%C3%BCssli_-_Lady_Macbeth_with_the_Daggers_-_WGA8338.jpg
傳說在劇院提到「馬克白」會招來厄運,導致演出失敗、劇組傷亡。為避免直呼其名,便以「那齣蘇格蘭劇」代稱。
吟遊詩人芒果
By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes

拇指怦怦動,必有惡人來

──《馬克白》第四幕第一景
吟遊詩人芒果
■ 詛咒的歷史

壞事在《馬克白》的首演接連發生。飾演馬克白夫人的少年猝死後台,莎士比亞只能代為演出;謀殺鄧肯王的情節誤用匕首,害演員當場殞命。

據說,這都是因為莎士比亞在劇裡引用真的咒語,惹惱了一群女巫,讓她們決定詛咒《馬克白》……

首演的厄運恐怕只是後世杜撰,不幸的意外卻屢次隨《馬克白》發生。道具掉落、人員受傷,諸如此類的故事在劇院頻傳。
吟遊詩人芒果
最嚴重的事件當屬1849年,美國紐約的阿斯托廣場(Astor Place)暴動:一位美國演員與一位英國演員結怨多年,同時搬演《馬克白》。支持美國演員的群眾在劇院叫囂鬧場,最終變成美國戲劇史上的一場災難,造成至少二十人死亡,超過百人受傷。

《馬克白》的演出歷史悠久,廣受歡迎,再加上暴力和打鬥的場景不少,也許本來就難以避免意外。

雖然照英國演員唐納‧辛頓(Donald Sinden)的說法,演出《哈姆雷特》的死傷恐怕還比較多,但「馬克白」終究成為戲劇界不敢在劇院輕易提起的名字。如果在排演或演出以外的時間直呼其名,或者引用台詞(尤其是女巫的台詞),就會招來厄運。
吟遊詩人芒果
因為故事發生在蘇格蘭,人們於是將《馬克白》改稱作「那齣蘇格蘭劇」(The Scottish play),或者用莎士比亞的別號,稱之為「詩人的劇」(The Bard's play)。也有人叫它「馬克」(Mackers)或「馬克B」(MacB)。

主角馬克白通常被稱為「蘇格蘭王」或「蘇格蘭領主」,馬克白夫人是「蘇格蘭夫人」,夫妻倆則稱作「M先生與M太太」。
吟遊詩人芒果
■ 解咒的方法

如果不幸在劇院提到「馬克白」,還是有擺脫厄運的辦法。

轉圈三次,朝左肩後方吐口水,罵髒話。有的淨化儀式必須離開劇院,繞圈子、輕拍自己,重複說「馬克白」三次再進門。有的則要求冒犯者不得進入劇院,直到重獲邀請。
吟遊詩人芒果
也可以背誦其他莎劇的台詞,以求好運:

「天使保佑我們」
"Angels and ministers of grace defend us"
──《哈姆雷特》第一幕第四景

「要是我們這些影子有所冒犯」
"If we shadows have offended"
──《仲夏夜之夢》第五幕第二景

「願美妙的思想和安樂的時光追隨您」
"Fair thoughts and happy hours attend on you"
──《威尼斯商人》第三幕第四景
吟遊詩人芒果
曾飾演馬克白的派崔克‧史都華(Patrick Stewart)還有一個方法:「只要演過那位蘇格蘭貴族,就能隨時隨地提到那個名字。」

───────
吟遊詩人芒果
吟遊詩人芒果
■ 延伸閱讀

@b521111752031a - [奇幻/歷史]來上魔藥學和藥草學 在莎士比亞的《馬克白》第四幕中,女...
《馬克白》女巫的魔藥材料「蠑螈之眼、青蛙之趾、蝙蝠之毛、犬之舌、蝰蛇之叉、盲蟲之刺」其實是植物古稱。

───────
吟遊詩人芒果
整理這篇是因為看到國外的迷因和討論:今年的奧斯卡獎因為電影《馬克白》(丹佐華盛頓主演)入圍,在杜比劇院舉行的頒獎典禮上數次提到「馬克白」,知道這則古老迷信的人都捏把冷汗
メイルちゃん
於是那個人尚了一巴掌
吟遊詩人芒果
メイルちゃん : 這個還真的被網友更新在英文維基百科頁面The Scottish play,Historical mishaps的部分
吟遊詩人芒果
不過丹佐華盛頓本人表示自己沒在怕這種迷信(沒關係啦,派崔克史都華說了,演過「那位蘇格蘭貴族」的人不用怕
Denzel Washington Isn't Afraid To Say "Macbeth" Out ...
阿葉⚡️狼爪穿心
Hamilton歌詞裡面就有馬克白 難怪主角每個晚上都領便當 (誤
吟遊詩人芒果
阿葉⚡️狼爪穿心 : 對XD記得在〈Take A Break〉那首歌有引用和提到:

“Tomorrow and tomorrow and tomorrow
Creeps in this petty pace from day to day”
I trust you’ll understand the reference to
Another Scottish tragedy without my having to name the play
吟遊詩人芒果
They think me Macbeth, and ambition is my folly
I’m a polymath, a pain in the ass, a massive pain
Madison is Banquo, Jefferson’s Macduff
And Birnam Wood is Congress on its way to Dunsinane

飛🐾塔羅&盧恩占卜
Something wicked this way comes 一直讓我腦海浮現哈利波特《Double Trouble》那首歌,原來歌詞就是出自馬克白呀?!(震驚)
彌希希
突然感覺羅琳對這齣劇大概有一定程度的在意
吟遊詩人芒果
飛🐾塔羅&盧恩占卜 : 沒錯!《Double Trouble》的歌詞就是取自《馬克白》第四幕第一景的台詞,有興趣可以對照看看
彌希希 : 畢竟《馬克白》的三位女巫在文學界是赫赫有名
飛🐾塔羅&盧恩占卜
吟遊詩人芒果 : 好像歌詞裡的魔藥配方也都是馬克白的原文,四捨五入那首歌其實就是用馬克白編曲?!(震驚x2
吟遊詩人芒果
飛🐾塔羅&盧恩占卜 : 確實是直接(四捨五入)摘錄原文XDDD
Harry Potter Wiki的頁面上有比對(Lyrics和Behind the Scene的部分)
Double Trouble | Harry Potter Wiki | Fandom
載入新的回覆